Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
שאו שְׂאוּ
None
Verb Qal imperative second person masculine plural
לשמים לַשָּׁמַיִם
None
|
Preposition -For/Into Art, Noun common masculine plural absolute
עיניכם עֵינֵיכֶ֜ם
None
|
Noun common both dual construct, Suffix pronominal second person masculine plural
והביטו וְהַבִּיטוּ
None
|
Conjunction, Verb Hiphil imperative second person masculine plural
אל אֶל־
toward
|
Preposition
הארץ הָאָרֶץ
the Earthly One
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
מתחת מִתַּ֗חַת
from below
|
Prep-M, Noun common both singular absolute
כי כִּי־
for
|
Particle
שמים שָׁמַ֜יִם
dual heavenly ones
Noun common masculine plural absolute
כעשן כֶּעָשָׁן
None
|
Preposition -Like Art, Noun common both singular absolute
נמלחו נִמְלָחוּ
None
Verb Niphal perfect third person common plural
והארץ וְהָאָרֶץ
and the Earth
| |
Conjunction, Particle definite article, Noun common both singular absolute
כבגד כַּבֶּגֶד
None
|
Preposition -Like Art, Noun common both singular absolute
תבלה תִּבְלה
None
Verb Qal imperfect third person feminine singular
וישביה וְיֹשְׁבֶיהָ
None
| |
Conjunction, Verb Qal participle active masculine plural construct, Suffix pronominal third person feminine singular
כמו כְּמוֹ־
just like
|
Preposition
כן כֵן
an upright one/stand
Noun common both singular absolute
ימותון יְמוּתוּן
their inner selves are to die
|
Verb Qal imperfect third person masculine plural, Suffix paragogic nun
וישועתי וִישׁוּעָתִי
None
| |
Conjunction, Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal first person both singular
לעולם לְעוֹלָם
to the eternal one
|
Preposition, Noun common both singular absolute
תהיה תִּהְיה
she is becoming
Verb Qal imperfect third person feminine singular
וצדקתי וְצִדְקָתי
None
| |
Conjunction, Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal first person both singular
לא לֹא
not
Particle negative
תחתס תֵחָת׃ס
None
| |
Verb Niphal imperfect third person feminine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Lift up your eyes to the heavens, and look to the earth from beneath: for the heavens as smoke vanished away, and the earth as a garment shall decay, and they inhabiting as thus shall die; and my salvation shall be forever, and my justice shall not be broken.
LITV Translation:
Lift up your eyes to the heavens, and look to the earth beneath; for the heavens vanish like smoke, and the earth shall wear out like a garment; and its inhabitants shall die in the same way, but My salvation shall be forever, and My righteousness shall not be broken.
Brenton Septuagint Translation:
Lift up your eyes to the sky, and look on the earth beneath: for the sky was darkened like smoke, and the earth shall wax old like a garment, and the inhabitants shall die in like manner: but my righteousness shall not fail.

Footnotes