Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
הלוא הֲלוֹא
Is not
|
Particle interrogative, Particle negative
את אַתְּ־
את-self eternal
| |
Pronoun personal second person feminine singular
היא הִיא
herself
Pronoun personal third person feminine singular
המחרבת הַמַּחֲרֶבֶת
None
|
Particle definite article, Verb Hiphil participle active feminine singular absolute
ים יָם
a sea
Noun common both singular absolute
מי מֵי
water
Noun common masculine plural construct
תהום תְּהוֹם
abyss
Noun common both singular absolute
רבה רַבָּה
multitudinous
Adjective adjective feminine singular absolute
השמה הַשָּׂמָה
None
|
Particle definite article, Verb Qal perfect third person feminine singular
מעמקי מַעֲמַקֵּי־
None
|
Noun common masculine plural construct
ים יָם
a sea
Noun common both singular absolute
דרך דֶּרֶךְ
road
Noun common both singular absolute
לעבר לַעֲבֹר
to cross over
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
גאולים גְּאוּלִים׃
None
|
Verb Qal participle passive masculine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Was it not with him desolating the sea, the water of the great deep? setting the depths of the sea a way for the redeemed to pass over?
LITV Translation:
Was it not You drying up the sea, the waters of the great deep, who made the depths of the sea a way for the redeemed to pass?
Brenton Septuagint Translation:
Art thou not it that dried the sea, the water, even the abundance of the deep; that made the depths of the sea a way of passage for the delivered and redeemed?

Footnotes