Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื”ืŸ ื”ึตืŸ
favor/grace/lo!
Particle interjection
ืื“ื ื™ ืึฒื“ึนื ึธื™
inner master of myself/pedastals
Noun proper name
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึดื”
He Is
Noun proper name
ื™ืขื–ืจ ื™ึทืขึฒื–ึธืจึพ
None
|
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ืœื™ ืœึดื™
to myself
|
Preposition, Suffix pronominal first person both singular
ืžื™ ืžึดื™ึพ
who
|
Pronoun interrogative
ื”ื•ื ื”ื•ึผื
Himself
Pronoun personal third person masculine singular
ื™ืจืฉื™ืขื ื™ ื™ึทืจึฐืฉืึดื™ืขึตื ึดื™
None
|
Verb Hiphil imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal first person both singular
ื”ืŸ ื”ึตืŸ
favor/grace/lo!
Particle interjection
ื›ืœื ื›ึผึปืœึผึธื
all of themselves
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
ื›ื‘ื’ื“ ื›ึผึทื‘ึผึถื’ึถื“
None
|
Preposition -Like Art, Noun common both singular absolute
ื™ื‘ืœื• ื™ึดื‘ึฐืœื•ึผ
None
Verb Qal imperfect third person masculine plural
ืขืฉ ืขึธืฉื
None
Noun common both singular absolute
ื™ืื›ืœื ื™ึนืื›ึฐืœึตืืƒ
None
| |
Verb Qal imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Behold, the Lord Jehovah will help for me; who is he that shall condemn me? behold, they all shall decay as a garment; the moth shall eat them.
LITV Translation:
Behold, the Lord Jehovah will help Me; who is He who will condemn Me? Behold, like a garment they shall wear out; the moth shall eat them.
Brenton Septuagint Translation:
Behold, the Lord, the Lord, will help me; who will hurt me? behold, all ye shall wax old as a garment, and a moth shall devour you.

Footnotes