Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ืื“ื ื™ ื•ึทืื“ึนื ึธื™
and lords
|
Conjunction, Noun proper name
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึดื”
He Is
Noun proper name
ื™ืขื–ืจ ื™ึทืขึฒื–ึธืจึพ
None
|
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ืœื™ ืœึดื™
to myself
|
Preposition, Suffix pronominal first person both singular
ืขืœ ืขึทืœึพ
upon/against/yoke
|
Preposition
ื›ืŸ ื›ึผึตืŸ
an upright one/stand
Adverb
ืœื ืœึนื
not
Particle negative
ื ื›ืœืžืชื™ ื ึดื›ึฐืœึธืžึฐืชึผึดื™
None
Verb Niphal perfect first person common singular
ืขืœ ืขึทืœึพ
upon/against/yoke
|
Preposition
ื›ืŸ ื›ึผึตึžืŸ
an upright one/stand
Adverb
ืฉืžืชื™ ืฉื‚ึทืžึฐืชึผึดื™
I have placed
Verb Qal perfect first person common singular
ืคื ื™ ืคึธื ึทื™
faces
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
ื›ื—ืœืžื™ืฉ ื›ึผึทื—ึทืœึผึธืžึดื™ืฉื
None
|
Preposition -Like Art, Noun common both singular absolute
ื•ืื“ืข ื•ึธืึตื“ึทืข
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect first person common singular
ื›ื™ ื›ึผึดื™ึพ
for
|
Particle
ืœื ืœึนื
not
Particle negative
ืื‘ื•ืฉ ืึตื‘ื•ึนืฉืืƒ
being ashamed
|
Verb Qal imperfect first person common singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the Lord Jehovah will help to me: for this I was not ashamed; for this I set my face as the flint, and I shall know that I shall not be ashamed.
LITV Translation:
And the Lord Jehovah will help Me. On account of this I was not ashamed. On account of this I set My face like flint, and I know that I shall not be ashamed.
Brenton Septuagint Translation:
but the Lord God became my helper; therefore I was not ashamed, but I set my face as a solid rock; and I know that I shall never be ashamed,

Footnotes