Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื”ื•ื™ ื”ื•ึนื™
woe/alas
Particle interjection
ืžืฉื›ื™ ืžึนืฉืึฐื›ึตื™
None
Verb Qal participle active masculine plural construct
ื”ืขื•ืŸ ื”ึถืขึธื•ึนืŸ
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื‘ื—ื‘ืœื™ ื‘ึผึฐื—ึทื‘ึฐืœึตื™
in the hand
|
Preposition, Noun common masculine plural construct
ื”ืฉื•ื ื”ึทืฉืึผึธื•ึฐื
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื•ื›ืขื‘ื•ืช ื•ึฐื›ึทืขึฒื‘ื•ึนืช
None
| |
Conjunction, Preposition, Noun common both singular construct
ื”ืขื’ืœื” ื”ึธืขึฒื’ึธืœึธื”
None
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
ื—ื˜ืื” ื—ึทื˜ึผึธืึธื”ืƒ
she has not missed
|
Noun common feminine singular absolute
RBT Translation:
None
RBT Paraphrase:
Hoy, those-who-draw/drag-out the Crooked-one in ropes of the False-one, and according to the intwined-one of the rolling-one of the Miss.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Wo to those drawing iniquity with cords of evil, and sin as the cords of a wagon:
LITV Translation:
Woe to those who draw iniquity with cords of vanity, and sin as with ropes of a cart;
Brenton Septuagint Translation:
Woe to them that draw sins to them as with a long rope, and iniquities as with a thong of the heiferโ€™s yoke:

Footnotes