Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויהי וַיְהִי
and he is becoming
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
כחול כַחוֹל
None
|
Preposition -Like Art, Noun common both singular absolute
זרעך זַרְעךָ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
וצאצאי וְצֶאֱצָאֵי
None
|
Conjunction, Noun common masculine plural construct
מעיך מֵעֶיךָ
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
כמעתיו כִּמְעֹתָיו
None
| |
Preposition, Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
לא לֹא־
not
|
Particle negative
יכרת יִכָּרֵת
None
Verb Niphal imperfect third person masculine singular
ולא וְלֹא־
and not
| |
Conjunction, Particle negative
ישמד יִשָּׁמֵד
None
Verb Niphal imperfect third person masculine singular
שמו שְׁמוֹ
his name
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
מלפני מִלְּפָנָי׃
from to the faces
| | | |
Prep-M, Preposition, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And thy seed shall be as the sand, and the offspring of thy bowels as its bowels; his name shall not be cut off and shall not be destroyed from before me.
LITV Translation:
And your seed would have been like the sand, and your offspring of your bowels like its grain; his name would not have been cut off nor destroyed from My presence.
Brenton Septuagint Translation:
Thy seed also would have been as the sand, and the offspring of thy belly as the dust of the ground: neither now shalt thou by any means be utterly destroyed, neither shall thy name perish before me.

Footnotes