Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื‘ื•ืฉื• ื‘ึผื•ึนืฉืื•ึผ
None
Verb Qal perfect third person common plural
ื•ื’ื ื•ึฐื’ึทืึพ
and also
| |
Conjunction, Adverb
ื ื›ืœืžื• ื ึดื›ึฐืœึฐืžื•ึผ
None
Verb Niphal perfect third person common plural
ื›ืœื ื›ึผึปืœึผึธื
all of themselves
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
ื™ื—ื“ื• ื™ึทื—ึฐื“ึผึธื•
in union
Adverb
ื”ืœื›ื• ื”ึธืœึฐื›ื•ึผ
they have walked
Verb Qal perfect third person common plural
ื‘ื›ืœืžื” ื‘ึทื›ึผึฐืœึดืžึผึธื”
None
|
Preposition -Within Art, Noun common feminine singular absolute
ื—ืจืฉื™ ื—ึธืจึธืฉืึตื™
None
Noun common masculine plural construct
ืฆื™ืจื™ื ืฆึดื™ืจึดื™ืืƒ
None
|
Noun common masculine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
They were ashamed and also disgraced, all of them: together they went in shame the workmen of images.
LITV Translation:
They shall be ashamed, and also are disgraced, all of them. Together they go into disgrace, carvers of images.
Brenton Septuagint Translation:
All that are opposed to him shall be ashamed and confounded, and shall walk in shame: ye isles, keep a feast to me.

Footnotes