Skip to content
ื™ื›ื ื” ืค ื™ืฉืจืืœ ื• ื‘ ืฉื ืœ ื™ื”ื•ื” ื™ื“ ื• ื™ื›ืชื‘ ื• ื–ื” ื™ืขืงื‘ ื‘ ืฉื ื™ืงืจื ื• ื–ื” ืื ื™ ืœ ื™ื”ื•ื” ื™ืืžืจ ื–ื”
NoneGod-ContendsNoneto He ishand of himself/they castNoneand this oneHeel-Chaserspice/in the namehe is readingand this onemyselfto He ishe is sayingthis one
| | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
This shall say, I to Jehovah; and this shall call in the name of Jacob; and this shall write his hand to Jehovah, and he shall address in the name of Israel.
LITV Translation:
One shall say, I am Jehovah's; and another will call by the name of Jacob; and this one shall write with his hand, For Jehovah; and be named by the name of Israel.
Brenton Septuagint Translation:
One shall say, I am Godโ€™s; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall write with his hand, I am Godโ€™s, and shall call himself by the name of Israel.

Footnotes