Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืœื ืœึนื
not
Particle negative
ื™ื“ืขื• ื™ึธื“ึฐืขื•ึผ
they have perceived
Verb Qal perfect third person common plural
ื•ืœื ื•ึฐืœึนื
and not
|
Conjunction, Particle negative
ื™ื‘ื™ื ื• ื™ึธื‘ื™ื ื•ึผ
are distinguishing
Verb Qal imperfect third person masculine plural
ื›ื™ ื›ึผึดื™
for
Particle
ื˜ื— ื˜ึทื—
None
Verb Qal perfect third person masculine singular
ืžืจืื•ืช ืžึตืจึฐืื•ึนืช
None
|
Prep-M, Verb Qal infinitive construct common
ืขื™ื ื™ื”ื ืขึตื™ื ึตื™ื”ื
None
|
Noun common both dual construct, Suffix pronominal third person masculine plural
ืžื”ืฉื›ื™ืœ ืžึตื”ึทืฉื‚ึฐื›ึผื™ืœ
None
|
Prep-M, Verb Hiphil infinitive construct common
ืœื‘ืชื ืœึดื‘ึผึนืชึธืืƒ
None
| |
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
They will not know, and they will not discern: he spread over their eyes from seeing; their heart from considering.
LITV Translation:
They do not know, nor discern; for He has smeared their eyes from seeing, their hearts from understanding.
Brenton Septuagint Translation:
They have no understanding to perceive; for they have been blinded so that they should not see with their eyes, nor perceive with their heart.

Footnotes