Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
חרש חָרַשׁ
he has engraved
Noun common both singular construct
עצים עֵצִים
None
Noun common masculine plural absolute
נטה נָטָה
he has stretched out
Verb Qal perfect third person masculine singular
קו קָו֒
a line
Noun common both singular absolute
יתארהו יְתָאֲרֵהוּ
None
|
Verb Piel imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine singular
בשרד בַשּׂרֶד
None
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
יעשהו יַעֲשֵׂהוּ
None
|
Verb Qal imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine singular
במקצעות בַּמַּקְצֻעוֹת
None
|
Preposition -Within Art, Noun common feminine plural absolute
ובמחוגה וּבַמְּחוּגָה
None
| |
Conjunction, Preposition, Noun common feminine singular absolute
יתארהו יְתָאֳרֵהוּ
None
|
Verb Piel imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine singular
ויעשהו וַיַּעֲשֵׂהוּ
None
| |
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine singular
כתבנית כְּתַבְנִית
None
|
Preposition, Noun common feminine singular construct
איש אִישׁ
a man/each one
Noun common both singular absolute
כתפארת כְּתִפְאֶרֶת
None
|
Preposition, Noun common feminine singular construct
אדם אָדָם
man
Noun common both singular absolute
לשבת לָשֶׁבֶת
None
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
בית בָּיִת׃
house
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The workman of woods stretched out the line; he will delineate it with an awl, he will do it with chisels, and he will delineate it with a compass, and he will make it according to the image of a man, according to the beauty of man; to dwell in the house.
LITV Translation:
He fashions wood, and stretches a line; he marks it with a stylus; he shapes it with a carving tool, and he marks it with a compass. And he makes it according to the figure of a man, as the beauty of a man, to sit in the house.
Brenton Septuagint Translation:
The artificer having chosen a piece of wood, marks it out with a rule, and fits it with glue, and makes it as the form of a man, and as the beauty of a man, to set it up in the house.

Footnotes