Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
מאשר מֵאֲשֶׁר
from whom
|
Prep-M, Particle relative
יקרת יָקַרְתָּ
None
Verb Qal perfect second person masculine singular
בעיני בְעֵינַי
None
| |
Preposition, Noun common both dual construct, Suffix pronominal first person both singular
נכבדת נִכְבַּדְתָּ
None
Verb Niphal perfect second person masculine singular
ואני וַאֲנִי
and myself
|
Conjunction, Pronoun personal first person both singular
אהבתיך אֲהַבְתּיךָ
None
|
Verb Qal perfect first person common singular, Suffix pronominal second person masculine singular
ואתן וְאֶתֵּן
and I am giving
|
Conjunction, Verb Qal first person common singular
אדם אָדָם
man
Noun common both singular absolute
תחתיך תַּחְתּיךָ
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ולאמים וּלְאֻמּים
None
|
Conjunction, Noun common masculine plural absolute
תחת תַּחַת
below/instead
Noun common both singular construct
נפשך נַפְשֶׁךָ׃
the soul of yourself
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
From that thou wert precious in mine eyes, thou wert honored, and I loved thee: and I will give man instead of thee, and peoples instead of thy soul.
LITV Translation:
Since you were precious in My eyes, you are honored, and I love you; and I give men instead of you; and peoples instead of your soul.
Brenton Septuagint Translation:
Since thou becamest precious in my sight, thou hast become glorious, and I have loved thee: and I will give men for thee, and princes for thy life.

Footnotes