Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
הנני הִנְנִי
behold myself
|
Particle interjection, Suffix pronominal first person both singular
עשה עֹשֶׂה
he has made
Verb Qal participle active masculine singular absolute
חדשה חֲדָשָׁה
None
Adjective adjective feminine singular absolute
עתה עַתָּה
now
Adverb
תצמח תִצְמָח
None
Verb Qal imperfect third person feminine singular
הלוא הֲלוֹא
Is not
|
Particle interrogative, Particle negative
תדעוה תֵדָעוּהָ
None
|
Verb Qal imperfect second person masculine plural, Suffix pronominal third person feminine singular
אף אַף
yea/a nostril/anger
Particle interjection
אשים אָשִׂים
I am putting
Verb Qal imperfect first person common singular
במדבר בַּמִּדְבָּר
in the Desolate/Word-Wilderness
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
דרך דּרֶךְ
road
Noun common both singular absolute
בישמון בִּישִׁמוֹן
None
|
Preposition, Noun common both singular absolute
נהרות נְהָרוֹת׃
None
|
Noun common feminine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Behold me doing a new thing; now it shall spring forth, shall ye not know it? I will also set a way in the desert, rivers in the waste.
LITV Translation:
Behold, I will do a new thing; now it shall sprout. Shall you not know it? I will even make a way in the wilderness, rivers in the desert.
Brenton Septuagint Translation:
Behold, I will do new things, which shall presently spring forth, and ye shall know them: and I will make a way in the wilderness, and rivers in the dry land.

Footnotes