Chapter 42
Isaiah 42:7
לפקח
לִפְקֹחַ
None
6491
| פקח
pâqach
Definition: to open (the senses, especially the eyes); figuratively, to be observant
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to open (the senses, especially the eyes); figuratively, to be observant; open.
pâqach
Definition: to open (the senses, especially the eyes); figuratively, to be observant
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to open (the senses, especially the eyes); figuratively, to be observant; open.
9005
ל
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
עינים
עֵינַיִם
dual eyes
5869a
עין
ʻayin
Definition: an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
Root: probably a primitive word;
Exhaustive: probably a primitive word; an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape); affliction, outward appearance, [phrase] before, [phrase] think best, colour, conceit, [phrase] be content, countenance, [phrase] displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, [phrase] favour, fountain, furrow (from the margin), [idiom] him, [phrase] humble, knowledge, look, ([phrase] well), [idiom] me, open(-ly), [phrase] (not) please, presence, [phrase] regard, resemblance, sight, [idiom] thee, [idiom] them, [phrase] think, [idiom] us, well, [idiom] you(-rselves).
ʻayin
Definition: an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
Root: probably a primitive word;
Exhaustive: probably a primitive word; an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape); affliction, outward appearance, [phrase] before, [phrase] think best, colour, conceit, [phrase] be content, countenance, [phrase] displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, [phrase] favour, fountain, furrow (from the margin), [idiom] him, [phrase] humble, knowledge, look, ([phrase] well), [idiom] me, open(-ly), [phrase] (not) please, presence, [phrase] regard, resemblance, sight, [idiom] thee, [idiom] them, [phrase] think, [idiom] us, well, [idiom] you(-rselves).
Noun common both dual absolute
עורות
עִוְרוֹת
None
5787
עור
ʻivvêr
Definition: blind (literally or figuratively)
Root: intensive from H5786 (עור);
Exhaustive: intensive from עור; blind (literally or figuratively); blind (men, people).
ʻivvêr
Definition: blind (literally or figuratively)
Root: intensive from H5786 (עור);
Exhaustive: intensive from עור; blind (literally or figuratively); blind (men, people).
Adjective adjective feminine plural absolute
להוציא
לְהוֹצִיא
None
3318
| יצא
yâtsâʼ
Definition: to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.; [idiom] after, appear, [idiom] assuredly, bear out, [idiom] begotten, break out, bring forth (out, up), carry out, come (abroad, out, thereat, without), [phrase] be condemned, depart(-ing, -ure), draw forth, in the end, escape, exact, fail, fall (out), fetch forth (out), get away (forth, hence, out), (able to, cause to, let) go abroad (forth, on, out), going out, grow, have forth (out), issue out, lay (lie) out, lead out, pluck out, proceed, pull out, put away, be risen, [idiom] scarce, send with commandment, shoot forth, spread, spring out, stand out, [idiom] still, [idiom] surely, take forth (out), at any time, [idiom] to (and fro), utter.
yâtsâʼ
Definition: to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.; [idiom] after, appear, [idiom] assuredly, bear out, [idiom] begotten, break out, bring forth (out, up), carry out, come (abroad, out, thereat, without), [phrase] be condemned, depart(-ing, -ure), draw forth, in the end, escape, exact, fail, fall (out), fetch forth (out), get away (forth, hence, out), (able to, cause to, let) go abroad (forth, on, out), going out, grow, have forth (out), issue out, lay (lie) out, lead out, pluck out, proceed, pull out, put away, be risen, [idiom] scarce, send with commandment, shoot forth, spread, spring out, stand out, [idiom] still, [idiom] surely, take forth (out), at any time, [idiom] to (and fro), utter.
9005
ל
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Verb Hiphil infinitive construct common
ממסגר
מִמַּסְגֵּר
None
4525
| מסגר
maçgêr
Definition: a fastener, i.e. (of a person) a smith, (of a thing) a prison
Root: from H5462 (סגר);
Exhaustive: from סגר; a fastener, i.e. (of a person) a smith, (of a thing) a prison; prison, smith.
maçgêr
Definition: a fastener, i.e. (of a person) a smith, (of a thing) a prison
Root: from H5462 (סגר);
Exhaustive: from סגר; a fastener, i.e. (of a person) a smith, (of a thing) a prison; prison, smith.
9006
מ
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
Prep-M, Noun common both singular absolute
אסיר
אַסִּיר
None
616
אסיר
ʼaççîyr
Definition: {bound, i.e. a captive}
Root: for H615 (אסיר)
Exhaustive: for אסיר; {bound, i.e. a captive}; prisoner.
ʼaççîyr
Definition: {bound, i.e. a captive}
Root: for H615 (אסיר)
Exhaustive: for אסיר; {bound, i.e. a captive}; prisoner.
Noun common both singular absolute
מבית
מִבֵּית
from the house
1004b
| בית
bayith
Definition: a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
Root: probably from H1129 (בנה) abbreviated;
Exhaustive: probably from בנה abbreviated; a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.); court, daughter, door, [phrase] dungeon, family, [phrase] forth of, [idiom] great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, [phrase] prison, [phrase] steward, [phrase] tablet, temple, web, [phrase] within(-out).
bayith
Definition: a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
Root: probably from H1129 (בנה) abbreviated;
Exhaustive: probably from בנה abbreviated; a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.); court, daughter, door, [phrase] dungeon, family, [phrase] forth of, [idiom] great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, [phrase] prison, [phrase] steward, [phrase] tablet, temple, web, [phrase] within(-out).
9006
מ
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
Prep-M, Noun common both singular construct
כלא
כֶּלֶא
None
3608
כלא
keleʼ
Definition: a prison
Root: from H3607 (כלא);
Exhaustive: from כלא; a prison; prison. Compare כלאים, כליא.
keleʼ
Definition: a prison
Root: from H3607 (כלא);
Exhaustive: from כלא; a prison; prison. Compare כלאים, כליא.
Noun common both singular absolute
ישבי
יֹשְׁבֵי
those who are seated down
3427
ישב
yâshab
Definition: properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry; (make to) abide(-ing), continue, (cause to, make to) dwell(-ing), ease self, endure, establish, [idiom] fail, habitation, haunt, (make to) inhabit(-ant), make to keep (house), lurking, [idiom] marry(-ing), (bring again to) place, remain, return, seat, set(-tle), (down-) sit(-down, still, -ting down, -ting (place) -uate), take, tarry.
yâshab
Definition: properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry; (make to) abide(-ing), continue, (cause to, make to) dwell(-ing), ease self, endure, establish, [idiom] fail, habitation, haunt, (make to) inhabit(-ant), make to keep (house), lurking, [idiom] marry(-ing), (bring again to) place, remain, return, seat, set(-tle), (down-) sit(-down, still, -ting down, -ting (place) -uate), take, tarry.
Verb Qal participle active masculine plural construct
חשך
חֹשֶׁךְ׃
a dark one
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
2822
חשך
chôshek
Definition: the dark; hence (literally) darkness; figuratively, misery, destruction, death, ignorance, sorrow, wickedness
Root: from H2821 (חשך);
Exhaustive: from חשך; the dark; hence (literally) darkness; figuratively, misery, destruction, death, ignorance, sorrow, wickedness; dark(-ness), night, obscurity.
chôshek
Definition: the dark; hence (literally) darkness; figuratively, misery, destruction, death, ignorance, sorrow, wickedness
Root: from H2821 (חשך);
Exhaustive: from חשך; the dark; hence (literally) darkness; figuratively, misery, destruction, death, ignorance, sorrow, wickedness; dark(-ness), night, obscurity.
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
To open the eyes of the blind, to bring forth the bound out of prison, those sitting in darkness out of the house of the prison.
To open the eyes of the blind, to bring forth the bound out of prison, those sitting in darkness out of the house of the prison.
LITV Translation:
to open blind eyes, to deliver the prisoner from the prison; those who sit in darkness from the prison.
to open blind eyes, to deliver the prisoner from the prison; those who sit in darkness from the prison.
Brenton Septuagint Translation:
to open the eyes of the blind, to bring the bound and them that sit in darkness out of bonds and the prison house.
to open the eyes of the blind, to bring the bound and them that sit in darkness out of bonds and the prison house.