Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
כה כֹּה־
like this
|
Adverb
אמר אָמַ֞ר
he has said
Verb Qal perfect third person masculine singular
האל׀ הָאֵל׀
None
| |
Particle definite article, Noun common both singular absolute
יהוה יְהוָ֗ה
He Is
Noun proper name
בורא בּוֹרֵא
None
Verb Qal participle active masculine singular absolute
השמים הַשָּׁמַיִם
the Dual-Heavenly ones
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
ונוטיהם וְנוֹטֵיהם
None
| |
Conjunction, Verb Qal participle active masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
רקע רֹקַע
None
Verb Qal participle active masculine singular absolute
הארץ הָאָרֶץ
the Earthly One
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
וצאצאיה וְצֶאֱצָאֶיהָ
None
| |
Conjunction, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person feminine singular
נתן נֹתֵן
he has given
Verb Qal participle active masculine singular absolute
נשמה נְשָׁמָה
None
Noun common feminine singular absolute
לעם לָעָם
to the people
|
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
עליה עָליהָ
upon herself
|
Preposition, Suffix pronominal third person feminine singular
ורוח וְרוּחַ
and the spirit
|
Conjunction, Noun common both singular absolute
להלכים לַהֹלְכִים
None
|
Preposition -For/Into Art, Verb Qal participle active masculine plural absolute
בה בָּהּ׃
within herself
| |
Preposition, Suffix pronominal third person feminine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thus said God Jehovah, creating the heavens and stretching them out; and spreading out the earth and its productions; giving breath to the people upon it, and spirit to those going upon it:
LITV Translation:
So says Jehovah God, creating the heavens and stretching them out; spreading out the earth and its offspring, giving breath to the people on it, and spirit to those walking in it.
Brenton Septuagint Translation:
Thus saith the Lord God, who made the heaven, and established it; who settled the earth, and the things in it, and gives breath to the people on it, and spirit to them that tread on it:

Footnotes