Skip to content
ื”ืฉื‘ ืืžืจ ื• ืื™ืŸ ืžืฉืกื” ืžืฆื™ืœ ื• ืื™ืŸ ืœ ื‘ื– ื”ื™ื• ื”ื—ื‘ืื• ื›ืœืื™ื ื• ื‘ ื‘ืชื™ ื›ืœ ื ื‘ ื—ื•ืจื™ื ื”ืคื— ื• ืฉืกื•ื™ ื‘ื–ื•ื– ืขื ื• ื”ื•ื
Nonehe has saidand there is notNoneNoneand there is notNonethey have becomeNoneNoneNoneall of themselvesNoneNoneNoneNonetogether with/a peopleand Himself
| | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And this people was plundered and spoiled; snaring all of them in holes, and they were hid in houses of prisons: they were for plunder and none delivering; a treading down, and none said, Turn back.
LITV Translation:
But it is a people robbed and spoiled; they shall all be snared in holes; they were hidden in prison houses. They were for spoil, and no one delivers; a prey, and no one says, Return!
Brenton Septuagint Translation:
And I beheld, and the people were spoiled and plundered: for there is a snare in the secret chambers everywhere, and in the houses also, where they have hidden them: they became a spoil, and there was no one that delivered the prey, and there was none who said, Restore.

Footnotes