Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
מי מִי
who
Pronoun interrogative
עור עִוֵּר
None
Adjective adjective both singular absolute
כי כִּי
for
Particle
אם אִם־
if
|
Particle
עבדי עַבְדִּי
slaves of myself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
וחרש וְחֵרֵשׁ
None
|
Conjunction, Adjective adjective both singular absolute
כמלאכי כְּמַלְאָכִי
None
| |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
אשלח אֶשְׁלָח
None
Verb Qal imperfect first person common singular
מי מִי
who
Pronoun interrogative
עור עִוֵּר
None
Adjective adjective both singular absolute
כמשלם כִּמְשֻׁלָּם
None
|
Preposition, Verb Pual participle passive masculine singular absolute
ועור וְעִוֵּר
None
|
Conjunction, Adjective adjective both singular absolute
כעבד כְּעֶבֶד
as a slave
|
Preposition, Noun common both singular construct
יהוה יְהוָה׃
He Is
|
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Who blind but my servant? and deaf as my messenger I shall send? who blind he being perfect? and blind as the servant of Jehovah?
LITV Translation:
Who is blind but My servant? Or deaf, as My messenger whom I send? Who is blind as he who is at peace, and blind as Jehovah's servant?
Brenton Septuagint Translation:
And who is blind, but my servants? and deaf, but they that rule over them? yea, the servants of God have been made blind.

Footnotes