Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
החזקתיך הֶחֱזַקְתִּיךָ
None
|
Verb Hiphil perfect first person common singular, Suffix pronominal second person masculine singular
מקצות מִקְצוֹת
None
|
Prep-M, Noun common feminine plural construct
הארץ הָאָרֶץ
the Earthly One
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ומאציליה וּמֵאֲצִילֶיהָ
None
| | |
Conjunction, Preposition, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person feminine singular
קראתיך קְרָאתיךָ
I have summoned yourself
|
Verb Qal perfect first person common singular, Suffix pronominal second person masculine singular
ואמר וָאֹמַר
and he said
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect first person common singular
לך לְךָ
to yourself/walk
|
Preposition, Suffix pronominal second person masculine singular
עבדי עַבְדִּי־
slaves of myself
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
אתה אַתָּה
your/her eternal self
Pronoun personal second person masculine singular
בחרתיך בְּחַרְתּיךָ
in the hand
|
Verb Qal perfect first person common singular, Suffix pronominal second person masculine singular
ולא וְלֹא
and not
|
Conjunction, Particle negative
מאסתיך מְאַסְתִּיךָ׃
None
| |
Verb Qal perfect first person common singular, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Whom I held thee fast from the extremities of the earth, and I called thee from its sides, and saying to thee, Thou my servant; I chose thee, and I rejected thee not.
LITV Translation:
whom I have made strong from the ends of the earth, and called you from its sides; and I said to you, You are My servant. I chose you, and have not rejected you .
Brenton Septuagint Translation:
whom I have taken hold of from the ends of the earth, and from the high places of it I have called thee, and said to thee, Thou art my servant; I have chosen thee, and I have not forsaken thee.

Footnotes