Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
מי מִי־
who
|
Pronoun interrogative
הגיד הִגִּיד
he put in front/expose
Verb Hiphil perfect third person masculine singular
מראש מֵרֹאשׁ
from the head
|
Prep-M, Noun common both singular absolute
ונדעה וְנֵדָעָה
and we are knowing
|
Conjunction, Verb Qal first person common plural
ומלפנים וּמִלְּפָנים
None
| | |
Conjunction, Preposition, Preposition, Noun common masculine plural absolute
ונאמר וְנֹאמַר
None
|
Conjunction, Verb Qal first person common plural
צדיק צַדּיק
a just one
Adjective adjective both singular absolute
אף אַף
yea/a nostril/anger
Particle interjection
אין אֵין־
there is not
|
Noun common both singular construct
מגיד מַגִּ֗יד
he who exposes
Verb Hiphil participle active masculine singular absolute
אף אַ֚ף
yea/a nostril/anger
Particle interjection
אין אֵין
there is not
Noun common both singular construct
משמיע מַשְׁמִיעַ
None
Verb Hiphil participle active masculine singular absolute
אף אַף
yea/a nostril/anger
Particle interjection
אין אֵין־
there is not
|
Noun common both singular construct
שמע שֹׁמֵעַ
he has heard/hear
Verb Qal participle active masculine singular absolute
אמריכם אִמְרֵיכֶם׃
None
| |
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Who announced from the beginning, and we shall know? and before, and we shall say, He is just; also none announcing; also none hearing; also none heard your words.
LITV Translation:
Who has declared from the beginning, that we may know; and beforetime, that we may say, He is right? Yea, no one declares; yea, no one proclaims; yea, there is no one who hears your words.
Brenton Septuagint Translation:
For who will declare the things from the beginning, that we may know also the former things, and we will say that they are true? there is no one that speaks beforehand, nor anyone that hears your words.

Footnotes