Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
הן הֵן־
favor/grace/lo!
|
Particle interjection
אתם אַתֶּם
your/their eternal selves
Pronoun personal second person masculine plural
מאין מֵאַיִן
None
|
Prep-M, Noun common both singular absolute
ופעלכם וּפָעָלְכֶם
None
| |
Conjunction, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine plural
מאפע מֵאָפַע
None
|
Prep-M, Noun common both singular absolute
תועבה תּוֹעֵבָה
disgusting abomination
Noun common feminine singular absolute
יבחר יִבְחַר
None
Verb Qal imperfect third person masculine singular
בכם בָּכֶם׃
within yourselves
| |
Preposition, Suffix pronominal second person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Behold, ye are from nothing, and your work no more: an abomination he will choose in you.
LITV Translation:
Behold, you are of nothing; and your work of nothing; he who chooses you is an abomination.
Brenton Septuagint Translation:
whence ye are, and whence is your work: they have chosen you an abomination out of the earth.

Footnotes