Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
יבש יָבֵשׁ
None
Verb Qal perfect third person masculine singular
חציר חָצִיר
green grass
Noun common both singular absolute
נבל נָבֵל
None
Verb Qal perfect third person masculine singular
ציץ צִיץ
None
Noun common both singular absolute
כי כִּי
for
Particle
רוח רוּחַ
spirit
Noun common both singular construct
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
נשבה נָשְׁבָה
None
Verb Qal perfect third person feminine singular
בו בּוֹ
within himself
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine singular
אכן אָכֵן
truly
Particle interjection
חציר חָציר
green grass
Noun common both singular absolute
העם הָעָם׃
the Gathered People
| |
Particle definite article, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The grass was dried up, the flower fell away: for the spirit of Jehovah blew upon it: surely the people grass.
LITV Translation:
The grass withers, the flower fades because the Spirit of Jehovah blows on it. Surely the people is grass.
Brenton Septuagint Translation:
The grass withers, and the flower fades:

Footnotes