Skip to content
יעלו כח ייעפו פ ו לא ילכו ייגעו ו לא ירוצו כ נשרים אבר יחליפו יהוה ו קוי
they are climbing uppower/strengthNoneand notthey are walkingNoneand notNoneNonea wingNoneHe IsNone
| | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they waiting for Jehovah shall change power; they shall go up on the wing as eagles; they shall run and not be weary; they shall go and not faint.
LITV Translation:
but the ones waiting for Jehovah shall renew power; they shall go up with wings as the eagles; they shall run and not be weary; they shall walk and not be faint!
Brenton Septuagint Translation:
but they that wait on God shall renew their strength; they shall put forth new feathers like eagles; they shall run, and not be weary; they shall walk, and not hunger.

Footnotes