Chapter 40
Isaiah 40:11
כרעה
כְּרֹעֶה
None
7462b
| רעה
râʻâh
Definition: to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze (literally or figuratively); generally to rule; by extension, to associate with (as a friend)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze (literally or figuratively); generally to rule; by extension, to associate with (as a friend); [idiom] break, companion, keep company with, devour, eat up, evil entreat, feed, use as a friend, make friendship with, herdman, keep (sheep) (-er), pastor, [phrase] shearing house, shepherd, wander, waste.
râʻâh
Definition: to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze (literally or figuratively); generally to rule; by extension, to associate with (as a friend)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze (literally or figuratively); generally to rule; by extension, to associate with (as a friend); [idiom] break, companion, keep company with, devour, eat up, evil entreat, feed, use as a friend, make friendship with, herdman, keep (sheep) (-er), pastor, [phrase] shearing house, shepherd, wander, waste.
9004
כ
None
Definition: like, as
Root: Derived terms כאשר (ka'ashér) כמו (k'mó) כמות (k'mót) כש־ (k'she-)
Exhaustive: prefix, particle of comparison, similarity or proportion; before Sheva, with article - as, like, as if; at, about [a time], according to, after; before an infinitive - as, when, if, after.
None
Definition: like, as
Root: Derived terms כאשר (ka'ashér) כמו (k'mó) כמות (k'mót) כש־ (k'she-)
Exhaustive: prefix, particle of comparison, similarity or proportion; before Sheva, with article - as, like, as if; at, about [a time], according to, after; before an infinitive - as, when, if, after.
Preposition, Verb Qal participle active masculine singular absolute
עדרו
עֶדְרוֹ
None
9023
| הו
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
5739
עדר
ʻêder
Definition: an arrangement, i.e. muster (of animals)
Root: from H5737 (עדר);
Exhaustive: from עדר; an arrangement, i.e. muster (of animals); drove, flock, herd.
ʻêder
Definition: an arrangement, i.e. muster (of animals)
Root: from H5737 (עדר);
Exhaustive: from עדר; an arrangement, i.e. muster (of animals); drove, flock, herd.
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ירעה
יִרְעה
None
7462b
רעה
râʻâh
Definition: to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze (literally or figuratively); generally to rule; by extension, to associate with (as a friend)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze (literally or figuratively); generally to rule; by extension, to associate with (as a friend); [idiom] break, companion, keep company with, devour, eat up, evil entreat, feed, use as a friend, make friendship with, herdman, keep (sheep) (-er), pastor, [phrase] shearing house, shepherd, wander, waste.
râʻâh
Definition: to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze (literally or figuratively); generally to rule; by extension, to associate with (as a friend)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze (literally or figuratively); generally to rule; by extension, to associate with (as a friend); [idiom] break, companion, keep company with, devour, eat up, evil entreat, feed, use as a friend, make friendship with, herdman, keep (sheep) (-er), pastor, [phrase] shearing house, shepherd, wander, waste.
Verb Qal imperfect third person masculine singular
בזרעו
בִּזְרֹעוֹ
None
9023
| הו
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
2220
| זרוע
zᵉrôwaʻ
Definition: the arm (as stretched out), or (of animals) the foreleg; figuratively, force
Root: or (shortened) זרע; and (feminine) זרועה; or זרעה; from H2232 (זרע);
Exhaustive: or (shortened) זרע; and (feminine) זרועה; or זרעה; from זרע; the arm (as stretched out), or (of animals) the foreleg; figuratively, force; arm, [phrase] help, mighty, power, shoulder, strength.
zᵉrôwaʻ
Definition: the arm (as stretched out), or (of animals) the foreleg; figuratively, force
Root: or (shortened) זרע; and (feminine) זרועה; or זרעה; from H2232 (זרע);
Exhaustive: or (shortened) זרע; and (feminine) זרועה; or זרעה; from זרע; the arm (as stretched out), or (of animals) the foreleg; figuratively, force; arm, [phrase] help, mighty, power, shoulder, strength.
9003
ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
יקבץ
יְקַבֵּץ
None
6908
קבץ
qâbats
Definition: to grasp, i.e. collect
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to grasp, i.e. collect; assemble (selves), gather (bring) (together, selves together, up), heap, resort, [idiom] surely, take up.
qâbats
Definition: to grasp, i.e. collect
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to grasp, i.e. collect; assemble (selves), gather (bring) (together, selves together, up), heap, resort, [idiom] surely, take up.
Verb Piel imperfect third person masculine singular
טלאים
טְלָאִים
None
2922
| טלא
ṭᵉlâʼ
Definition: a lamb
Root: apparently from H2921 (טלא) in the (orig.) sense of covering (for protection); (compare H2924 (טלה))
Exhaustive: apparently from טלא in the (orig.) sense of covering (for protection); (compare טלה); a lamb; lamb.
ṭᵉlâʼ
Definition: a lamb
Root: apparently from H2921 (טלא) in the (orig.) sense of covering (for protection); (compare H2924 (טלה))
Exhaustive: apparently from טלא in the (orig.) sense of covering (for protection); (compare טלה); a lamb; lamb.
2924
טלה
ṭâleh
Definition: a lamb
Root: by variation for H2922 (טלא);
Exhaustive: by variation for טלא; a lamb; lamb.
ṭâleh
Definition: a lamb
Root: by variation for H2922 (טלא);
Exhaustive: by variation for טלא; a lamb; lamb.
Noun common masculine plural absolute
ובחיקו
וּבְחֵיקוֹ
None
9023
| הו
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
2436
| חיק
chêyq
Definition: the bosom (literally or figuratively)
Root: or חק; and חוק; from an unused root, apparently meaning to inclose;
Exhaustive: or חק; and חוק; from an unused root, apparently meaning to inclose; the bosom (literally or figuratively); bosom, bottom, lap, midst, within.
chêyq
Definition: the bosom (literally or figuratively)
Root: or חק; and חוק; from an unused root, apparently meaning to inclose;
Exhaustive: or חק; and חוק; from an unused root, apparently meaning to inclose; the bosom (literally or figuratively); bosom, bottom, lap, midst, within.
9003
| ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ישא
יִשָּׂא
he is lifting up
5375
נשא
nâsâʼ
Definition: to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relative
Root: or נסה; (Psalm 4:6 (H7 (אבד))), a primitive root;
Exhaustive: or נסה; (Psalm 4:6 (אבד)), a primitive root; to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relative; accept, advance, arise, (able to, (armor), suffer to) bear(-er, up), bring (forth), burn, carry (away), cast, contain, desire, ease, exact, exalt (self), extol, fetch, forgive, furnish, further, give, go on, help, high, hold up, honorable ([phrase] man), lade, lay, lift (self) up, lofty, marry, magnify, [idiom] needs, obtain, pardon, raise (up), receive, regard, respect, set (up), spare, stir up, [phrase] swear, take (away, up), [idiom] utterly, wear, yield.
nâsâʼ
Definition: to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relative
Root: or נסה; (Psalm 4:6 (H7 (אבד))), a primitive root;
Exhaustive: or נסה; (Psalm 4:6 (אבד)), a primitive root; to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relative; accept, advance, arise, (able to, (armor), suffer to) bear(-er, up), bring (forth), burn, carry (away), cast, contain, desire, ease, exact, exalt (self), extol, fetch, forgive, furnish, further, give, go on, help, high, hold up, honorable ([phrase] man), lade, lay, lift (self) up, lofty, marry, magnify, [idiom] needs, obtain, pardon, raise (up), receive, regard, respect, set (up), spare, stir up, [phrase] swear, take (away, up), [idiom] utterly, wear, yield.
Verb Qal imperfect third person masculine singular
עלות
עָלוֹת
ascending-steps
5763
עול
ʻûwl
Definition: to suckle, i.e. give milk
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to suckle, i.e. give milk; milch, (ewe great) with young.
ʻûwl
Definition: to suckle, i.e. give milk
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to suckle, i.e. give milk; milch, (ewe great) with young.
Verb Qal participle active feminine plural absolute
ינהלס
יְנַהֵל׃ס
None
9018
| ס
None
Definition: Setumah paragraph marker
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: Setumah paragraph marker
Root: None
Exhaustive: None
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
5095
נהל
nâhal
Definition: properly, to run with asparkle, i.e. flow; hence (transitively), to conduct, and (by inference) to protect, sustain
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to run with asparkle, i.e. flow; hence (transitively), to conduct, and (by inference) to protect, sustain; carry, feed, guide, lead (gently, on).
nâhal
Definition: properly, to run with asparkle, i.e. flow; hence (transitively), to conduct, and (by inference) to protect, sustain
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to run with asparkle, i.e. flow; hence (transitively), to conduct, and (by inference) to protect, sustain; carry, feed, guide, lead (gently, on).
Verb Piel imperfect third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
As a shepherd he will feed his flock: with his arm he will gather the lambs, and will lift up into his bosom, he will lead those coming up.
As a shepherd he will feed his flock: with his arm he will gather the lambs, and will lift up into his bosom, he will lead those coming up.
LITV Translation:
He shall feed His flock like a shepherd; He shall gather lambs with His arm; and carry them in His bosom; those with young He will lead;
He shall feed His flock like a shepherd; He shall gather lambs with His arm; and carry them in His bosom; those with young He will lead;
Brenton Septuagint Translation:
He shall tend his flock as a shepherd, and he shall gather the lambs with his arm, and shall soothe them that are with young.
He shall tend his flock as a shepherd, and he shall gather the lambs with his arm, and shall soothe them that are with young.