Skip to content
ื—ืคื” ื›ื‘ื•ื“ ื›ืœ ืขืœ ื›ื™ ืœื™ืœื” ืœื”ื‘ื” ืืฉ ื• ื ื’ื” ื• ืขืฉืŸ ื™ื•ืžื ืขื ืŸ ื€ ืžืงืจื ื” ื• ืขืœ ืฆื™ื•ืŸ ืขืœ ื™ื”ื•ื” ื• ื‘ืจื ื”ืจ ืžื›ื•ืŸ ื›ืœ
Nonethe gloryallupon/against/yokeforher nightthe flamefireNoneNonein daytimea cloudNoneand uponinner sign-post/monumentupon/against/yokeHe IsNonemountainan upright placeall
| | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
None
RBT Paraphrase:
And Yahweh has cut-out over the whole of the upright-place of elevation of Signpost and upon her summonings a covering daily, and smoke and brightness of fire flash night-ward, for over the whole of the weight is a canopy.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jehovah created upon all the foundation of mount Zion and upon all her convocation, a cloud by day, and smoke, and the shining of afire of flame by night: and upon all the glory a covering. 6And a booth shall be for a shadow by day from heat, and for a refuge, and for a hiding place from the storm, and from rain.
LITV Translation:
Then Jehovah will create a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night, over all the site of Mount Zion, and over her assemblies; for on all the glory will be a canopy.
Brenton Septuagint Translation:
And he shall come, and it shall be with regard to every place of Mount Zion, yea, all the region round about it shall a cloud overshadow by day, and there shall be as it were the smoke and light of fire burning by night: and upon all the glory shall be a defense.

Footnotes