Skip to content
ื™ื”ื•ื” ืืžืจ ื“ื‘ืจ ื™ื•ืชืจ ืœื ื‘ื‘ืœ ื” ื–ื” ื” ื™ื•ื ืขื“ ืื‘ืชื™ ืš ืืฆืจื• ื• ืืฉืจ ื‘ ื‘ื™ืช ืš ืืฉืจ ื›ืœ ื• ื ืฉื ื€ ื‘ืื™ื ื™ืžื™ื ื”ื ื”
He Ishe has saidhas ordered-wordsNonenotConfusion ("Babel")this onethe Day/Todayuntil/perpetually/witnessNoneNoneand whom/straightlyin the handwhichalland he has carriedNonedaysBehold
| | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Behold, the days coming and all which is in thy house and which thy fathers treasured up, even to this day, being lifted up to Babel: there shall not be left a word, said Jehovah.
LITV Translation:
Behold, days come when all that is in your house, even what your fathers have treasured up until now, shall be carried to Babylon; nothing shall be left, says Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
Behold, the days come, when they shall take all the things that are in thy house, and all that thy fathers have gathered until this day, shall go to Babylon; and they shall not leave anything at all: and God hath said,

Footnotes