Skip to content
ื’ื“ื•ืœ ืก ื‘ื›ื™ ื—ื–ืงื™ื”ื• ื• ื™ื‘ืš ืขืฉื™ืชื™ ื‘ ืขื™ื ื™ ืš ื• ื” ื˜ื•ื‘ ืฉืœื ื• ื‘ ืœื‘ ื‘ ืืžืช ืœ ืคื ื™ ืš ื”ืชื”ืœื›ืชื™ ืืฉืจ ืืช ื ื ื–ื›ืจ ื™ื”ื•ื” ืื ื” ื• ื™ืืžืจ
mega?in the handNoneNoneI have madein the eyes of yourselfNoneNoneNoneNoneto the faces of yourselfNonewhichืืช-self eternalpray/pleasehe has remembered/maleHe Isah please/whereand he is saying
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will say, O Jehovah, remember now how I went before thee in truth and with a perfect heart, and I did the good in thine eyes: And Hezekiah will weep a great weeping.
LITV Translation:
and said, O Jehovah, I beg You to remember now that I have walked before You in truth and with a whole heart; and I have done the good in Your eyes. And Hezekiah wept with a great weeping.
Brenton Septuagint Translation:
Remember, O Lord, how I have walked before thee in truth, with a true heart, and have done that which was pleasing in thy sight. And Hezekiah wept bitterly.

Footnotes