Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืื“ื ื™ ืึฒื“ึนื ึธื™
inner master of myself/pedastals
Noun proper name
ืขืœื™ื”ื ืขึฒืœึตื™ื”ึถื
upon themselves
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine plural
ื™ื—ื™ื• ื™ึดื—ึฐื™ื•ึผ
they are living
Verb Qal imperfect third person masculine plural
ื•ืœื›ืœ ื•ึผืœึฐื›ึธืœึพ
None
| | |
Conjunction, Preposition, Noun common both singular construct
ื‘ื”ืŸ ื‘ึผึธื”ึถืŸ
None
|
Preposition, Suffix pronominal third person feminine plural
ื—ื™ื™ ื—ึทื™ึผึตื™
living ones/my life
Noun common masculine plural construct
ืจื•ื—ื™ ืจื•ึผื—ึดื™
spirits/my spirit
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ื•ืชื—ืœื™ืžื ื™ ื•ึฐืชึทื—ึฒืœึดื™ืžึตื ึดื™
None
| |
Conjunction, Verb Hiphil second person masculine singular, Suffix pronominal first person both singular
ื•ื”ื—ื™ื ื™ ื•ึฐื”ึทื—ึฒื™ึตื ึดื™ืƒ
None
| | |
Conjunction, Verb Hiphil imperative second person masculine singular, Suffix pronominal first person both singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
O Jehovah, upon these they shall live, and for all of these the life of my spirit: and thou wilt heal me and cause me to live.
LITV Translation:
O Lord, on them they live, and for all in them is the life of my spirit. And You heal me, and make me live.
Brenton Septuagint Translation:
Yea, O Lord, for it was told thee concerning this; and thou hast revived my breath; and I am comforted, and live.

Footnotes