Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื‘ื™ืžื™ื ื‘ึผึทื™ึผึธืžึดื™ื
within the Days
|
Preposition -Within Art, Noun common masculine plural absolute
ื”ื”ื ื”ึธื”ึตื
of Themselves
|
Particle definite article, Pronoun personal third person masculine plural
ื—ืœื” ื—ึธืœึธื”
has whirled around
Verb Qal perfect third person masculine singular
ื—ื–ืงื™ื”ื• ื—ึดื–ึฐืงึดื™ึผึธื”ื•ึผ
None
|
Noun proper name masculine
ืœืžื•ืช ืœึธืžื•ึผืช
to die/the death
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
ื•ื™ื‘ื•ื ื•ึทื™ึผึธื‘ื•ึนื
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ืืœื™ื• ืึตึ ืœึธื™ื•
toward himself
|
Preposition Suffix pronominal third person masculine singular
ื™ืฉืขื™ื”ื• ื™ึฐืฉืึทืขึฐื™ึธื”ื•ึผ
He Liberates Himself
Noun proper name masculine
ื‘ืŸ ื‘ึถืŸึพ
builder/son
|
Noun common both singular construct
ืืžื•ืฅ ืึธืžึœื•ึนืฅ
Courageous-one
Noun proper name masculine
ื”ื ื‘ื™ื ื”ึทื ึผึธื‘ึดึ—ื™ื
theย Prophet
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื•ื™ืืžืจ ื•ึทื™ึผึนืืžึถืจ
and he is saying
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ืืœื™ื• ืึตืœึธึœื™ื•
toward himself
|
Preposition Suffix pronominal third person masculine singular
ื›ื” ื›ึผึนื”ึพ
like this
|
Adverb
ืืžืจ ืึธืžึทืจ
he has said
Verb Qal perfect third person masculine singular
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ืฆื• ืฆึทื•
charge
Verb Piel imperative second person masculine singular
ืœื‘ื™ืชืš ืœึฐื‘ึตื™ืชืšึธ
None
| |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ื›ื™ ื›ึผึดื™
for
Particle
ืžืช ืžึตืช
he has died
Verb Qal participle active masculine singular absolute
ืืชื” ืึทืชึผึธื”
your/her eternal self
Pronoun personal second person masculine singular
ื•ืœื ื•ึฐืœึนื
and not
|
Conjunction, Particle negative
ืชื—ื™ื” ืชึดื—ึฐื™ึถื”ืƒ
None
|
Verb Qal imperfect second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
In those days Hezekiah was sick to death. And Isaiah son of Amos, the prophet, will come in to him, and say to him, Thus said Jehovah, Command to thy house, for thou diest, and shalt not live.
LITV Translation:
In those days Hezekiah was sick to death. And the son of Amoz, the prophet, came to him and said to him, So says Jehovah, Command your house, for you are dying, and shall not live.
Brenton Septuagint Translation:
And it came to pass at that time, that Hezekiah was sick even to death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him, and said to him, Thus saith the Lord, Give orders concerning thy house: for thou shalt die, and not live.

Footnotes