Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ושבתך וְשִׁבְתְּךָ
None
| |
Conjunction, Verb Qal infinitive construct common, Suffix pronominal second person masculine singular
וצאתך וְצֵאתְךָ
None
| |
Conjunction, Verb Qal infinitive construct common, Suffix pronominal second person masculine singular
ובואך וּבוֹאֲךָ
None
| |
Conjunction, Verb Qal infinitive construct common, Suffix pronominal second person masculine singular
ידעתי יָדָעְתִּי
I have perceived
Verb Qal perfect first person common singular
ואת וְאֵת
and אֵת-self eternal
|
Conjunction, Direct object eternal self
התרגזך הִתְרַגֶּזְךָ
None
|
Verb Hithpael infinitive construct common, Suffix pronominal second person masculine singular
אלי אֵלָי׃
toward myself
| |
Preposition, Suffix pronominal first person both singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And thy dwelling, and thy going out, and thy coming in, I knew; and thine anger against me.
LITV Translation:
But I know your sitting down, and your going out, and your coming in, and your raging against Me.
Brenton Septuagint Translation:
But now I know thy rest, and thy going out, and thy coming in.

Footnotes