Chapter 37
Isaiah 37:25
אני
אֲנִי
myself
589
אני
ʼănîy
Definition: I
Root: contracted from H595 (אנכי);
Exhaustive: lemma אני second vowel, corrected to אני; contracted from אנכי; I; I, (as for) me, mine, myself, we, [idiom] which, [idiom] who.
ʼănîy
Definition: I
Root: contracted from H595 (אנכי);
Exhaustive: lemma אני second vowel, corrected to אני; contracted from אנכי; I; I, (as for) me, mine, myself, we, [idiom] which, [idiom] who.
Pronoun personal first person both singular
קרתי
קַרְתִּי
None
6979a
קור
qûwr
Definition: to trench; by implication, to throw forth; to wall up, whether literal (to build a wall) or figurative (to estop)
Root: a primitive root; also denominative from H7023 (קיר)
Exhaustive: a primitive root; also denominative from קיר; to trench; by implication, to throw forth; to wall up, whether literal (to build a wall) or figurative (to estop); break down, cast out, destroy, dig.
qûwr
Definition: to trench; by implication, to throw forth; to wall up, whether literal (to build a wall) or figurative (to estop)
Root: a primitive root; also denominative from H7023 (קיר)
Exhaustive: a primitive root; also denominative from קיר; to trench; by implication, to throw forth; to wall up, whether literal (to build a wall) or figurative (to estop); break down, cast out, destroy, dig.
Verb Qal perfect first person common singular
ושתיתי
וְשָׁתִיתִי
None
8354
| שתה
shâthâh
Definition: to imbibe (literally or figuratively)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to imbibe (literally or figuratively); [idiom] assuredly, banquet, [idiom] certainly, drink(-er, -ing), drunk ([idiom] -ard), surely. (Prop. intensive of שקה.)
shâthâh
Definition: to imbibe (literally or figuratively)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to imbibe (literally or figuratively); [idiom] assuredly, banquet, [idiom] certainly, drink(-er, -ing), drunk ([idiom] -ard), surely. (Prop. intensive of שקה.)
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Verb Qal perfect first person common singular
מים
מָיִם
dual water
4325
מים
mayim
Definition: water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen
Root: dual of a primitive noun (but used in a singular sense);
Exhaustive: dual of a primitive noun (but used in a singular sense); water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen; [phrase] piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).
mayim
Definition: water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen
Root: dual of a primitive noun (but used in a singular sense);
Exhaustive: dual of a primitive noun (but used in a singular sense); water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen; [phrase] piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).
Noun common masculine plural absolute
ואחרב
וְאַחְרִב
None
2717a
| חרב
chârab
Definition: to parch (through drought) i.e. (by analogy,) to desolate, destroy, kill
Root: or חרב; a primitive root;
Exhaustive: or חרב; a primitive root; to parch (through drought) i.e. (by analogy,) to desolate, destroy, kill; decay, (be) desolate, destroy(-er), (be) dry (up), slay, [idiom] surely, (lay, lie, make) waste.
chârab
Definition: to parch (through drought) i.e. (by analogy,) to desolate, destroy, kill
Root: or חרב; a primitive root;
Exhaustive: or חרב; a primitive root; to parch (through drought) i.e. (by analogy,) to desolate, destroy, kill; decay, (be) desolate, destroy(-er), (be) dry (up), slay, [idiom] surely, (lay, lie, make) waste.
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Verb Hiphil first person common singular
בכף
בְּכַף־
in the palm
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
3709
| כף
kaph
Definition: the hollow hand or palm (so of the paw of an animal, of the sole, and even of the bowl of a dish or sling, the handle of a bolt, the leaves of a palm-tree); figuratively, power
Root: from H3721 (כפף);
Exhaustive: from כפף; the hollow hand or palm (so of the paw of an animal, of the sole, and even of the bowl of a dish or sling, the handle of a bolt, the leaves of a palm-tree); figuratively, power; branch, [phrase] foot, hand((-ful), -dle, (-led)), hollow, middle, palm, paw, power, sole, spoon.
kaph
Definition: the hollow hand or palm (so of the paw of an animal, of the sole, and even of the bowl of a dish or sling, the handle of a bolt, the leaves of a palm-tree); figuratively, power
Root: from H3721 (כפף);
Exhaustive: from כפף; the hollow hand or palm (so of the paw of an animal, of the sole, and even of the bowl of a dish or sling, the handle of a bolt, the leaves of a palm-tree); figuratively, power; branch, [phrase] foot, hand((-ful), -dle, (-led)), hollow, middle, palm, paw, power, sole, spoon.
9003
ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition, Noun common both singular construct
פעמי
פְּעָמַי
steps
9020
| י
None
Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular
None
Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular
6471
פעם
paʻam
Definition: a stroke, literally or figuratively (in various applications, as follow)
Root: or (feminine) פעמה; from H6470 (פעם);
Exhaustive: or (feminine) פעמה; from פעם; a stroke, literally or figuratively (in various applications, as follow); anvil, corner, foot(-step), going, (hundred-) fold, [idiom] now, (this) [phrase] once, order, rank, step, [phrase] thrice, (often-), second, this, two) time(-s), twice, wheel.
paʻam
Definition: a stroke, literally or figuratively (in various applications, as follow)
Root: or (feminine) פעמה; from H6470 (פעם);
Exhaustive: or (feminine) פעמה; from פעם; a stroke, literally or figuratively (in various applications, as follow); anvil, corner, foot(-step), going, (hundred-) fold, [idiom] now, (this) [phrase] once, order, rank, step, [phrase] thrice, (often-), second, this, two) time(-s), twice, wheel.
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
כל
כֹּל
all
3605
כל
kôl
Definition: properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
Root: or (Jeremiah 33:8) כול; from H3634 (כלל);
Exhaustive: or (Jeremiah 33:8) כול; from כלל; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense); (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
kôl
Definition: properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
Root: or (Jeremiah 33:8) כול; from H3634 (כלל);
Exhaustive: or (Jeremiah 33:8) כול; from כלל; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense); (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
Noun common both singular construct
יארי
יְאֹרֵי
None
2975
יאר
yᵉʼôr
Definition: a channel, e.g. a fosse, canal, shaft; specifically the Nile, as the one river of Egypt, including its collateral trenches; also the Tigris, as the main river of Assyria
Root: of Egyptian origin;
Exhaustive: of Egyptian origin; a channel, e.g. a fosse, canal, shaft; specifically the Nile, as the one river of Egypt, including its collateral trenches; also the Tigris, as the main river of Assyria; brook, flood, river, stream.
yᵉʼôr
Definition: a channel, e.g. a fosse, canal, shaft; specifically the Nile, as the one river of Egypt, including its collateral trenches; also the Tigris, as the main river of Assyria
Root: of Egyptian origin;
Exhaustive: of Egyptian origin; a channel, e.g. a fosse, canal, shaft; specifically the Nile, as the one river of Egypt, including its collateral trenches; also the Tigris, as the main river of Assyria; brook, flood, river, stream.
Noun common masculine plural construct
מצור
מָצוֹר׃
None
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
4693
| מצור
mâtsôwr
Definition: Egypt (as the border of Palestine)
Root: the same as H4692 (מצור) in the sense of a limit;
Exhaustive: the same as מצור in the sense of a limit; Egypt (as the border of Palestine); besieged places, defense, fortified.
mâtsôwr
Definition: Egypt (as the border of Palestine)
Root: the same as H4692 (מצור) in the sense of a limit;
Exhaustive: the same as מצור in the sense of a limit; Egypt (as the border of Palestine); besieged places, defense, fortified.
4714
מצרים
Mitsrayim
Definition: Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt
Root: dual of H4693 (מצור);
Exhaustive: dual of מצור; Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt; Egypt, Egyptians, Mizraim.
Mitsrayim
Definition: Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt
Root: dual of H4693 (מצור);
Exhaustive: dual of מצור; Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt; Egypt, Egyptians, Mizraim.
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I dug and drank water; and I will dry up with the sole of my footstep all the rivers of Egypt,
I dug and drank water; and I will dry up with the sole of my footstep all the rivers of Egypt,
LITV Translation:
I have dug and drunk water; and I have dried up the streams of Egypt with the sole of my feet.
I have dug and drunk water; and I have dried up the streams of Egypt with the sole of my feet.
Brenton Septuagint Translation:
and I have made a bridge, and dried up the waters, and every pool of water.
and I have made a bridge, and dried up the waters, and every pool of water.