Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
מי מִי
who
Pronoun interrogative
חרפת חֵרַפְתָּ
public disgrace
Verb Piel perfect second person masculine singular
וגדפת וְגִדַּפְתָּ
None
|
Conjunction, Verb Piel perfect second person masculine singular
ועל וְעַל־
and upon
| |
Conjunction, Preposition
מי מי
who
Pronoun interrogative
הרימותה הֲרִימוֹתָה
None
Verb Hiphil perfect second person masculine singular
קול קּוֹל
voice
Noun common both singular absolute
ותשא וַתִּשָּׂא
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect second person masculine singular
מרום מָרוֹם
exalted place
Noun common both singular absolute
עיניך עֵינֶיךָ
the dual eyes of yourself
|
Noun common both dual construct, Suffix pronominal second person masculine singular
אל אֶל־
toward
|
Preposition
קדוש קְדוֹשׁ
holy one
Adjective adjective both singular construct
ישראל יִשְׂרָאֵל׃
God-Contends
|
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Whom didst thou reproach and revile, and against whom didst thou raise up the voice, and wilt thou lift up thine eyes on high to the Holy One of Israel?
LITV Translation:
Whom have you mocked and reviled? And against whom have you lifted your voice, and lifted your eyes on high? Against the Holy One of Israel!
Brenton Septuagint Translation:
Whom hast thou reproached and provoked? and against whom hast thou lifted up thy voice? and hast thou not lifted up thine eyes on high against the Holy One of Israel?

Footnotes