Skip to content
ืขืฅ ื™ื“ื™ ืžืขืฉื” ืื ื›ื™ ื”ืžื” ืืœื”ื™ื ืœื ื›ื™ ื‘ ืืฉ ืืœื”ื™ ื”ื ืืช ื• ื ืชืŸ ืื“ื ื• ื™ืื‘ื“ื• ื ื• ืื‘ืŸ
a treethe hand of myselfa work/actionifforthemselvesmighty onesnotforwithin a firemighty ones of themselvesืืช-self eternaland he is givingmanNoneNone
| | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he gave their gods into fire; for they were not God but the work of man's hands, wood and stone: and they will destroy them.
LITV Translation:
and have given their gods into the fire (for they were not gods, only the work of men's hands, wood and stone; so they have destroyed them).
Brenton Septuagint Translation:
and have cast their idols into the fire: for they were no gods, but the work of menโ€™s hands, wood and stone; and they have cast them away.

Footnotes