Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื™ืงื— ื•ึทื™ึผึดืงึผึทื—
and he is taking
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ื—ื–ืงื™ื”ื• ื—ึดื–ึฐืงึดื™ึผึธื”ื•ึผ
None
|
Noun proper name masculine
ืืช ืึถืชึพ
ืืช-self eternal
|
Direct object eternal self
ื”ืกืคืจื™ื ื”ึทืกึผึฐืคึธืจึดื™ื
None
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
ืžื™ื“ ืžึดื™ึผึทื“
from the hand
|
Prep-M, Noun common both singular construct
ื”ืžืœืื›ื™ื ื”ึทืžึผึทืœึฐืึธื›ื™ื
None
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
ื•ื™ืงืจืื”ื• ื•ึทื™ึผึดืงึฐืจึธืึตื”ื•ึผ
None
| |
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine singular
ื•ื™ืขืœ ื•ึทื™ึผึทืขึทืœ
and he is climbing up
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ื‘ื™ืช ื‘ึผึตื™ืช
house
Noun common both singular construct
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ื•ื™ืคืจืฉื”ื• ื•ึทื™ึผึดืคึฐืจึฐืฉื‚ึตื”ื•ึผ
None
| |
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine singular
ื—ื–ืงื™ื”ื• ื—ึดื–ึฐืงึดื™ึผึธื”ื•ึผ
None
|
Noun proper name masculine
ืœืคื ื™ ืœึดืคึฐื ึตื™
to the faces
|
Preposition, Noun common masculine plural construct
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”ืƒ
He Is
|
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Hezekiah will take the letter from the hand of the messengers and read it: and he will go up to the house of Jehovah, and Hezekiah will spread it before Jehovah.
LITV Translation:
And Hezekiah received the letter from the hand of the couriers, and read it. Then Hezekiah went up to the house of Jehovah and spread it before Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
And Hezekiah received the letter from the messengers, and read it, and went up to the house of the Lord, and opened it before the Lord.

Footnotes