Skip to content
ื™ื”ื•ื” ืœ ืคื ื™ ื—ื–ืงื™ื”ื• ื• ื™ืคืจืฉ ื”ื• ื™ื”ื•ื” ื‘ื™ืช ื• ื™ืขืœ ื• ื™ืงืจื ื”ื• ื” ืžืœืื›ื™ื ืž ื™ื“ ื” ืกืคืจื™ื ืืช ื—ื–ืงื™ื”ื• ื• ื™ืงื—
He Isto the facesNoneNoneHe Ishouseand he is climbing upNoneNonefrom the handNoneืืช-self eternalNoneand he is taking
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Hezekiah will take the letter from the hand of the messengers and read it: and he will go up to the house of Jehovah, and Hezekiah will spread it before Jehovah.
LITV Translation:
And Hezekiah received the letter from the hand of the couriers, and read it. Then Hezekiah went up to the house of Jehovah and spread it before Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
And Hezekiah received the letter from the messengers, and read it, and went up to the house of the Lord, and opened it before the Lord.

Footnotes