Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ההצילו הַהִצִּילוּ
None
|
Particle interrogative, Verb Hiphil perfect third person common plural
אותם אוֹתָ֜ם
sign of themselves
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal third person masculine plural
אלהי אֱלֹהֵי
mighty ones
Noun common masculine plural construct
הגוים הַגּוֹיִם
the Nations
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
השחיתו הִשְׁחִיתוּ
None
Verb Hiphil perfect third person common plural
אבותי אֲבוֹתַי
None
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
גוזן גּוֹזָן
None
Noun proper name
ואת וְאֶת־
and אֵת-self eternal
| |
Conjunction, Direct object eternal self
חרן חָרָן
None
|
Noun proper name
ורצף וְרֶצֶף
None
|
Conjunction, Noun proper name
ובני וּבְנֵי־
and sons
| |
Conjunction, Noun common masculine plural construct
עדן עֶדֶן
a period of time/Eden
Noun proper name
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
בתלשר בִּתְלַשָּׂר׃
None
| |
Preposition, Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Did the gods of the nations deliver them which my fathers destroyed, Gozan and Haran and Rezeph and the sons of Eden which were in Thelassar?
LITV Translation:
Have the gods of the nations saved those whom my fathers have destroyed, Gozan and Haran, and Rezeph, and the sons of Eden in Telassar?
Brenton Septuagint Translation:
Have the gods of the nations which my fathers destroyed delivered them, both Gozan, and Haran, and Rezeph, which are in the land of Theemath?

Footnotes