Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื™ื”ื™ ื•ึทื™ึฐื”ึดึ—ื™
and he is becoming
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ื›ืฉืžืข ื›ึผึดืฉืึฐืžึนืขึท
None
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
ื”ืžืœืš ื”ึทืžึผึถืœึถืšึฐ
the King
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื—ื–ืงื™ื”ื• ื—ึดื–ึฐืงึดื™ึผึธื”ื•ึผ
None
|
Noun proper name masculine
ื•ื™ืงืจืข ื•ึทื™ึผึดืงึฐืจึทืข
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ืืช ืึถืชึพ
ืืช-self eternal
|
Direct object eternal self
ื‘ื’ื“ื™ื• ื‘ึผึฐื’ึธื“ึธื™ื•
in the hand
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ื•ื™ืชื›ืก ื•ึทื™ึผึดืชึฐื›ึผึทืก
None
|
conjunctive, Verb Hithpael sequential imperfect third person masculine singular
ื‘ืฉืง ื‘ึผึทืฉื‚ึผึธืง
None
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
ื•ื™ื‘ื ื•ึทื™ึผึธื‘ึนื
and he is coming in
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ื‘ื™ืช ื‘ึผึตื™ืช
house
Noun common both singular construct
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”ืƒ
He Is
|
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And it will be when king Hezekiah heard, and he will rend his garments, and he will be covered with sackcloth and go in to the house of Jehovah.
LITV Translation:
And it happened when king Hezekiah heard, he tore his garments and was covered with sackcloth. And he went into the house of Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
And it came to pass, when King Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and put on sackcloth, and went up to the house of the Lord.

Footnotes