Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
לא לֹא־
not
|
Particle negative
יהיה יִהְיֶה
he is becoming
Verb Qal imperfect third person masculine singular
שם שָׁ֜ם
there/name/he set
Adverb
אריה אַרְיֵ֗ה
a lioness
Noun common both singular absolute
ופריץ וּפְרִיץ
None
|
Conjunction, Noun common both singular construct
חיות חַיּוֹת
None
Noun common feminine plural absolute
בל בַּל־
lest
|
Particle negative
יעלנה יַעֲלנָּה
None
|
Verb Qal imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person feminine singular
לא לֹא
not
Particle negative
תמצא תִמָּצֵא
she is finding
Verb Niphal imperfect third person feminine singular
שם שָׁם
there/name/he set
Adverb
והלכו וְהָלְכוּ
and they are walking
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person common plural
גאולים גְּאוּלִים׃
None
|
Verb Qal participle passive masculine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The lion shall not be there, and the rapacious beast shall not go up upon it, it shall not be found there; and the redeemed went.
LITV Translation:
No lion shall be there; and no violent beast shall go up on it; it shall not be found there. But redeemed ones shall walk there.
Brenton Septuagint Translation:
And there shall be no lion there, neither shall any evil beast go up upon it, nor at all be found there; but the redeemed and gathered on the Lord’s behalf, shall walk in it,

Footnotes