Skip to content
ืืœื”ื™ ื ื• ืก ื”ื“ืจ ื™ื”ื•ื” ื›ื‘ื•ื“ ื™ืจืื• ื”ืžื” ื• ื” ืฉืจื•ืŸ ื” ื›ืจืžืœ ื”ื“ืจ ืœ ื” ื ืชืŸ ื” ืœื‘ื ื•ืŸ ื›ื‘ื•ื“ ื• ืจื ืŸ ื’ื™ืœืช ืืฃ ื• ืชื’ืœ ืชืคืจื— ืคืจื—
NonemajestyHe Isthe glorythey are seeingthemselvesNonethe Orchard (Karmel)majestyto herselfhe has giventhe White Mountainthe gloryNoneNoneyea/a nostril/angerNoneNoneNone
| | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Blossoming, it shall blossom and rejoice, also with joy and shouting: the glory of Lebanon was given to it, the majesty of Carmel and Sharon they shall see the glory of Jehovah, the majesty of our God.
LITV Translation:
Blooming, it shall bloom and exult, even with joy and singing. Lebanon's glory shall be given to it, the honor of Carmel and Sharon; they shall see the glory of Jehovah, the majesty of our God.
Brenton Septuagint Translation:
And the desert places of Jordan shall blossom and rejoice; the glory of Lebanon has been given to it, and the honor of Carmel; and my people shall see the glory of the Lord, and the majesty of God.

Footnotes