Skip to content
ื™ืขื‘ืจ ื ื• ืœื ืื“ื™ืจ ื• ืฆื™ ืฉื™ื˜ ืื ื™ ื‘ ื• ืชืœืš ื‘ืœ ื™ื“ื™ื ืจื—ื‘ื™ ื™ืืจื™ื ื ื”ืจื™ื ืžืงื•ื ืœ ื ื• ื™ื”ื•ื” ืื“ื™ืจ ืฉื ืื ื›ื™
NonenotmajesticNoneNonemyselfwithin himselfNonelesthandsbroad placesNoneNonea standing-placeto ourselvesHe Ismajesticthere/name/he setiffor
| | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
But there the mighty Jehovah to us a place of rivers, rivers broad of hands; a ship with the oar shall not go in it, and a mighty ship shall not pass over it.
LITV Translation:
But majestic Jehovah will place there for us a place of rivers and streams, broad on both hands; a ship with oars shall not go in it, and a majestic boat shall not pass through it.
Brenton Septuagint Translation:
for the name of the Lord is great to you: ye shall have a place, even rivers and wide and spacious channels: thou shalt not go this way, neither a vessel with oars go thereby.

Footnotes