Chapter 33
Isaiah 33:18
לבך
לִבְּךָ
your heart
9021
| ך
None
Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine singular
None
Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine singular
3820a
לב
lêb
Definition: the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything
Root: a form of H3824 (לבב);
Exhaustive: a form of לבב; the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything; [phrase] care for, comfortably, consent, [idiom] considered, courag(-eous), friend(-ly), ((broken-), (hard-), (merry-), (stiff-), (stout-), double) heart(-ed), [idiom] heed, [idiom] I, kindly, midst, mind(-ed), [idiom] regard(-ed), [idiom] themselves, [idiom] unawares, understanding, [idiom] well, willingly, wisdom.
lêb
Definition: the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything
Root: a form of H3824 (לבב);
Exhaustive: a form of לבב; the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything; [phrase] care for, comfortably, consent, [idiom] considered, courag(-eous), friend(-ly), ((broken-), (hard-), (merry-), (stiff-), (stout-), double) heart(-ed), [idiom] heed, [idiom] I, kindly, midst, mind(-ed), [idiom] regard(-ed), [idiom] themselves, [idiom] unawares, understanding, [idiom] well, willingly, wisdom.
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
יהגה
יֶהְגֶּה
he is cooing
1897
הגה
hâgâh
Definition: to murmur (in pleasure or anger); by implication, to ponder
Root: a primitive root (compare H1901 (הגיג));
Exhaustive: a primitive root (compare הגיג); to murmur (in pleasure or anger); by implication, to ponder; imagine, meditate, mourn, mutter, roar, [idiom] sore, speak, study, talk, utter.
hâgâh
Definition: to murmur (in pleasure or anger); by implication, to ponder
Root: a primitive root (compare H1901 (הגיג));
Exhaustive: a primitive root (compare הגיג); to murmur (in pleasure or anger); by implication, to ponder; imagine, meditate, mourn, mutter, roar, [idiom] sore, speak, study, talk, utter.
Verb Qal imperfect third person masculine singular
אימה
אֵימָה
a terror/dread
367
אימה
ʼêymâh
Definition: fright; concrete, an idol (as a bugbear)
Root: or (shortened) אמה; from the same as H366 (אים);
Exhaustive: or (shortened) אמה; from the same as אים; fright; concrete, an idol (as a bugbear); dread, fear, horror, idol, terrible, terror.
ʼêymâh
Definition: fright; concrete, an idol (as a bugbear)
Root: or (shortened) אמה; from the same as H366 (אים);
Exhaustive: or (shortened) אמה; from the same as אים; fright; concrete, an idol (as a bugbear); dread, fear, horror, idol, terrible, terror.
Noun common feminine singular absolute
איה
אַיֵּה
where
346
איה
ʼayêh
Definition: where?
Root: prolonged from H335 (אי);
Exhaustive: prolonged from אי; where?; where.
ʼayêh
Definition: where?
Root: prolonged from H335 (אי);
Exhaustive: prolonged from אי; where?; where.
Particle interrogative
ספר
סֹפֵר
a book
5608a
ספר
çâphar
Definition: properly, to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also to enumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also to enumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate; commune, (ac-) count; declare, number, [phrase] penknife, reckon, scribe, shew forth, speak, talk, tell (out), writer.
çâphar
Definition: properly, to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also to enumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also to enumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate; commune, (ac-) count; declare, number, [phrase] penknife, reckon, scribe, shew forth, speak, talk, tell (out), writer.
Verb Qal participle active masculine singular absolute
איה
אַיֵּה
where
346
איה
ʼayêh
Definition: where?
Root: prolonged from H335 (אי);
Exhaustive: prolonged from אי; where?; where.
ʼayêh
Definition: where?
Root: prolonged from H335 (אי);
Exhaustive: prolonged from אי; where?; where.
Particle interrogative
שקל
שֹׁקֵל
None
8254
שקל
shâqal
Definition: to suspend or poise (especially in trade)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to suspend or poise (especially in trade); pay, receive(-r), spend, [idiom] throughly, weigh.
shâqal
Definition: to suspend or poise (especially in trade)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to suspend or poise (especially in trade); pay, receive(-r), spend, [idiom] throughly, weigh.
Verb Qal participle active masculine singular absolute
איה
אַיֵּה
where
346
איה
ʼayêh
Definition: where?
Root: prolonged from H335 (אי);
Exhaustive: prolonged from אי; where?; where.
ʼayêh
Definition: where?
Root: prolonged from H335 (אי);
Exhaustive: prolonged from אי; where?; where.
Particle interrogative
ספר
סֹפֵר
a book
5608a
ספר
çâphar
Definition: properly, to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also to enumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also to enumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate; commune, (ac-) count; declare, number, [phrase] penknife, reckon, scribe, shew forth, speak, talk, tell (out), writer.
çâphar
Definition: properly, to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also to enumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also to enumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate; commune, (ac-) count; declare, number, [phrase] penknife, reckon, scribe, shew forth, speak, talk, tell (out), writer.
Verb Qal participle active masculine singular absolute
את
אֶת־
את-self eternal
855
| את
ʼêth
Definition: a hoe or other digging implement
Root: of uncertain derivation;
Exhaustive: of uncertain derivation; a hoe or other digging implement; coulter, plowshare.
ʼêth
Definition: a hoe or other digging implement
Root: of uncertain derivation;
Exhaustive: of uncertain derivation; a hoe or other digging implement; coulter, plowshare.
853
את
ʼêth
Definition: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
Root: apparent contracted from H226 (אות) in the demonstrative sense of entity;
Exhaustive: apparent contracted from אות in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely); (as such unrepresented in English).
ʼêth
Definition: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
Root: apparent contracted from H226 (אות) in the demonstrative sense of entity;
Exhaustive: apparent contracted from אות in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely); (as such unrepresented in English).
Direct object eternal self
המגדלים
הַמִּגְדָּלִים׃
None
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
4026
| מגדל
migdâl
Definition: a tower (from its size or height); by analogy, a rostrum; figuratively, a (pyramidal) bed of flowers
Root: also (in plural) feminine מגדלה; from H1431 (גדל);
Exhaustive: also (in plural) feminine מגדלה; from גדל; a tower (from its size or height); by analogy, a rostrum; figuratively, a (pyramidal) bed of flowers; castle, flower, tower. Compare the names following.
migdâl
Definition: a tower (from its size or height); by analogy, a rostrum; figuratively, a (pyramidal) bed of flowers
Root: also (in plural) feminine מגדלה; from H1431 (גדל);
Exhaustive: also (in plural) feminine מגדלה; from גדל; a tower (from its size or height); by analogy, a rostrum; figuratively, a (pyramidal) bed of flowers; castle, flower, tower. Compare the names following.
9009
ה
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or.
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or.
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thy heart shall meditate terror. Where the scribe? where the weigher? where he writing the towers?
Thy heart shall meditate terror. Where the scribe? where the weigher? where he writing the towers?
LITV Translation:
Your heart shall ponder terror: Where is the scribe? Where is he weighing? Where is he counting the towers?
Your heart shall ponder terror: Where is the scribe? Where is he weighing? Where is he counting the towers?
Brenton Septuagint Translation:
Your soul shall meditate terror. Where are the scribes? where are the counselors, where is he that numbers them that are growing up,
Your soul shall meditate terror. Where are the scribes? where are the counselors, where is he that numbers them that are growing up,