Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ונתן וְנָתַן
and he is giving
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
לכם לָכֶם
to yourselves
|
Preposition, Suffix pronominal second person masculine plural
אדני אֲדֹנָי
inner master of myself/pedastals
Noun proper name
לחם לֶחֶם
bread loaf
Noun common both singular absolute
צר צָר
adversary
Adjective adjective both singular absolute
ומים וּמַיִם
and dual waters
|
Conjunction, Noun common masculine plural absolute
לחץ לָחַץ
None
Noun common both singular absolute
ולא וְלֹא־
and not
| |
Conjunction, Particle negative
יכנף יִכָּנֵף
None
Verb Niphal imperfect third person masculine singular
עוד עוֹד
going around/he has testified
Noun common both singular absolute
מוריך מוֹריךָ
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
והיו וְהָיוּ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person common plural
עיניך עֵינֶיךָ
the dual eyes of yourself
|
Noun common both dual construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ראות רֹאוֹת
None
Verb Qal participle active feminine plural absolute
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
מוריך מוֹרֶיךָ׃
None
| |
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jehovah gave to you the bread of straits and the waters of oppression, and he will no more cover those teaching thee, and thine eyes shall be seeing those teaching thee:
LITV Translation:
And the Lord gives you the bread of adversity, and the water of affliction; but your teachers shall not be hidden any more; but your eyes shall be to see your teachers.
Brenton Septuagint Translation:
And though the Lord shall give you the bread of affliction and scant water, yet they that cause thee to err shall no more at all draw nigh to thee; for thine eyes shall see those that cause thee to err,

Footnotes