Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
אמרו אָמְרוּ
None
Verb Qal perfect third person common plural
לראים לָרֹאִים
None
|
Preposition -For/Into Art, Noun common masculine plural absolute
לא לֹא
not
Particle negative
תראו תִרְאוּ
None
Verb Qal imperfect second person masculine plural
ולחזים וְלַחֹזִים
None
| |
Conjunction, Preposition, Noun common masculine plural absolute
לא לֹא
not
Particle negative
תחזו תֶחֱזוּ־
she is beheld
|
Verb Qal imperfect second person masculine plural
לנו לָנוּ
to ourselves
|
Preposition, Suffix pronominal first person both plural
נכחות נְכֹחוֹת
None
Adjective adjective feminine plural absolute
דברו דַּבְּרוּ־
they ordered words/his words
|
Verb Piel imperative second person masculine plural
לנו לָנוּ
to ourselves
|
Preposition, Suffix pronominal first person both plural
חלקות חֲלָקוֹת
None
Adjective adjective feminine plural absolute
חזו חֲזוּ
they have beheld
Verb Qal imperative second person masculine plural
מהתלות מַהֲתַלּוֹת׃
None
|
Noun common feminine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Who said to the seeing, Ye shall not see, and to the perceiving, Ye shall not perceive for us right things, speak to us smooth things, perceive delusions.
LITV Translation:
who say to the seers, Do not see; and to visioners, Do not have a vision for right things to us; speak smooth things to us; have a vision of trifles.
Brenton Septuagint Translation:
who say to the prophets, Report not to us; and to them that see visions, Speak them not to us, but speak and report to us another error;

Footnotes