Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
כי כִּי
for
Particle
אמרתם אֲמַרְתֶּ֗ם
None
Verb Qal perfect second person masculine plural
כרתנו כָּרַתְנוּ
None
Verb Qal perfect first person common plural
ברית בְרִית
alliance
Noun common both singular absolute
את אֶת־
את-self eternal
| |
Preposition
מות מָוֶת
he has died/death
Noun common both singular absolute
ועם וְעִם־
and with
| |
Conjunction, Preposition
שאול שְׁאוֹל
Sheol
Noun common both singular absolute
עשינו עָשִׂינוּ
None
Verb Qal perfect first person common plural
חזה חֹזֶה
he beheld
Noun common both singular absolute
שיט שִׁיט
None
Noun common both singular absolute
שוטף שׁוֹטֵף
he who floods
Verb Qal participle active masculine singular absolute
כי כִּי־
for
|
Particle
עבר עָבַר
crossed over
Verb Qal perfect third person masculine singular
לא לֹא
not
Particle negative
יבואנו יְבוֹאֵנוּ
None
|
Verb Qal imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal first person both plural
כי כִּי
for
Particle
שמנו שַׂמְנוּ
None
Verb Qal perfect first person common plural
כזב כָזָב
None
Noun common both singular absolute
מחסנו מַחְסֵנוּ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both plural
ובשקר וּבַשֶּׁקֶר
None
| |
Conjunction, Preposition, Noun common both singular absolute
נסתרנוס נִסְתָּרְנוּ׃ס
None
| |
Verb Niphal perfect first person common plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Because ye said, We cut out a covenant with death, and with hades we did this; when this overflowing scourge passed through it shall not come to us, for we set falsehood our refuge, and in a lie we hid ourselves.
LITV Translation:
Because you have said, We have cut a covenant with death; and, We have made a vision with Sheol, when the overwhelming rod passes through it will not come to us for we have made the lie our refuge, and we have hidden in falsehood.
Brenton Septuagint Translation:
Because ye have said, We have made a covenant with Hades, and agreements with death; if the rushing storm should pass, it shall not come upon us: we have made falsehood our hope, and by falsehood shall we be protected:

Footnotes