Chapter 28
Isaiah 28:13
והיה
וְהָיָה
and he has become
1961
| היה
hâyâh
Definition: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
Root: a primitive root (compare H1933 (הוא));
Exhaustive: a primitive root (compare הוא); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary); beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use.
hâyâh
Definition: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
Root: a primitive root (compare H1933 (הוא));
Exhaustive: a primitive root (compare הוא); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary); beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use.
9001
ו
None
Definition: sequential 'and'
Root: None
Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past)
None
Definition: sequential 'and'
Root: None
Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past)
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
להם
לָהֶ֜ם
to themselves
9038
| הם
None
Definition: them, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine plural
None
Definition: them, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine plural
9005
ל
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Suffix pronominal third person masculine plural
דבר
דְּבַר־
has ordered-words
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
1697
דבר
dâbâr
Definition: a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
Root: from H1696 (דבר);
Exhaustive: from דבר; a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause; act, advice, affair, answer, [idiom] any such (thing), because of, book, business, care, case, cause, certain rate, [phrase] chronicles, commandment, [idiom] commune(-ication), [phrase] concern(-ing), [phrase] confer, counsel, [phrase] dearth, decree, deed, [idiom] disease, due, duty, effect, [phrase] eloquent, errand, (evil favoured-) ness, [phrase] glory, [phrase] harm, hurt, [phrase] iniquity, [phrase] judgment, language, [phrase] lying, manner, matter, message, (no) thing, oracle, [idiom] ought, [idiom] parts, [phrase] pertaining, [phrase] please, portion, [phrase] power, promise, provision, purpose, question, rate, reason, report, request, [idiom] (as hast) said, sake, saying, sentence, [phrase] sign, [phrase] so, some (uncleanness), somewhat to say, [phrase] song, speech, [idiom] spoken, talk, task, [phrase] that, [idiom] there done, thing (concerning), thought, [phrase] thus, tidings, what(-soever), [phrase] wherewith, which, word, work.
dâbâr
Definition: a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
Root: from H1696 (דבר);
Exhaustive: from דבר; a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause; act, advice, affair, answer, [idiom] any such (thing), because of, book, business, care, case, cause, certain rate, [phrase] chronicles, commandment, [idiom] commune(-ication), [phrase] concern(-ing), [phrase] confer, counsel, [phrase] dearth, decree, deed, [idiom] disease, due, duty, effect, [phrase] eloquent, errand, (evil favoured-) ness, [phrase] glory, [phrase] harm, hurt, [phrase] iniquity, [phrase] judgment, language, [phrase] lying, manner, matter, message, (no) thing, oracle, [idiom] ought, [idiom] parts, [phrase] pertaining, [phrase] please, portion, [phrase] power, promise, provision, purpose, question, rate, reason, report, request, [idiom] (as hast) said, sake, saying, sentence, [phrase] sign, [phrase] so, some (uncleanness), somewhat to say, [phrase] song, speech, [idiom] spoken, talk, task, [phrase] that, [idiom] there done, thing (concerning), thought, [phrase] thus, tidings, what(-soever), [phrase] wherewith, which, word, work.
Noun common both singular construct
יהוה
יְהוָ֗ה
He Is
3068
יהוה
Yᵉhôvâh
Definition: Jehovah, Jewish national name of God
Root: from H1961 (היה); (the) self-Existent or Eternal;
Exhaustive: from היה; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God; Jehovah, the Lord. Compare יה, יהוה.
Yᵉhôvâh
Definition: Jehovah, Jewish national name of God
Root: from H1961 (היה); (the) self-Existent or Eternal;
Exhaustive: from היה; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God; Jehovah, the Lord. Compare יה, יהוה.
Noun proper name
צו
צַו
charge
6673
צו
tsav
Definition: an injunction
Root: or צו; from H6680 (צוה);
Exhaustive: or צו; from צוה; an injunction; commandment, precept.
tsav
Definition: an injunction
Root: or צו; from H6680 (צוה);
Exhaustive: or צו; from צוה; an injunction; commandment, precept.
Noun common both singular absolute
לצו
לָצו
to charge
6673
| צו
tsav
Definition: an injunction
Root: or צו; from H6680 (צוה);
Exhaustive: or צו; from צוה; an injunction; commandment, precept.
tsav
Definition: an injunction
Root: or צו; from H6680 (צוה);
Exhaustive: or צו; from צוה; an injunction; commandment, precept.
9005
ל
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Noun common both singular absolute
צו
צַו
charge
6673
צו
tsav
Definition: an injunction
Root: or צו; from H6680 (צוה);
Exhaustive: or צו; from צוה; an injunction; commandment, precept.
tsav
Definition: an injunction
Root: or צו; from H6680 (צוה);
Exhaustive: or צו; from צוה; an injunction; commandment, precept.
Noun common both singular absolute
לצו
לָצָו
to charge
6673
| צו
tsav
Definition: an injunction
Root: or צו; from H6680 (צוה);
Exhaustive: or צו; from צוה; an injunction; commandment, precept.
tsav
Definition: an injunction
Root: or צו; from H6680 (צוה);
Exhaustive: or צו; from צוה; an injunction; commandment, precept.
9005
ל
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Noun common both singular absolute
קו
קַו
a line
6957a
קו
qav
Definition: a cord (as connecting), especially formeasuring; figuratively, a rule; also a rim, a musical string or accord
Root: or קו; from H6960 (קוה) (compare H6961 (קוה));
Exhaustive: or קו; from קוה (compare קוה); a cord (as connecting), especially formeasuring; figuratively, a rule; also a rim, a musical string or accord; line. Compare קו־קוlemma קו־קי yod, corrected to קו־קו.
qav
Definition: a cord (as connecting), especially formeasuring; figuratively, a rule; also a rim, a musical string or accord
Root: or קו; from H6960 (קוה) (compare H6961 (קוה));
Exhaustive: or קו; from קוה (compare קוה); a cord (as connecting), especially formeasuring; figuratively, a rule; also a rim, a musical string or accord; line. Compare קו־קוlemma קו־קי yod, corrected to קו־קו.
Noun common both singular absolute
לקו
לָקָו
to line
6957a
| קו
qav
Definition: a cord (as connecting), especially formeasuring; figuratively, a rule; also a rim, a musical string or accord
Root: or קו; from H6960 (קוה) (compare H6961 (קוה));
Exhaustive: or קו; from קוה (compare קוה); a cord (as connecting), especially formeasuring; figuratively, a rule; also a rim, a musical string or accord; line. Compare קו־קוlemma קו־קי yod, corrected to קו־קו.
qav
Definition: a cord (as connecting), especially formeasuring; figuratively, a rule; also a rim, a musical string or accord
Root: or קו; from H6960 (קוה) (compare H6961 (קוה));
Exhaustive: or קו; from קוה (compare קוה); a cord (as connecting), especially formeasuring; figuratively, a rule; also a rim, a musical string or accord; line. Compare קו־קוlemma קו־קי yod, corrected to קו־קו.
9005
ל
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Noun common both singular absolute
קו
קַו
a line
6957a
קו
qav
Definition: a cord (as connecting), especially formeasuring; figuratively, a rule; also a rim, a musical string or accord
Root: or קו; from H6960 (קוה) (compare H6961 (קוה));
Exhaustive: or קו; from קוה (compare קוה); a cord (as connecting), especially formeasuring; figuratively, a rule; also a rim, a musical string or accord; line. Compare קו־קוlemma קו־קי yod, corrected to קו־קו.
qav
Definition: a cord (as connecting), especially formeasuring; figuratively, a rule; also a rim, a musical string or accord
Root: or קו; from H6960 (קוה) (compare H6961 (קוה));
Exhaustive: or קו; from קוה (compare קוה); a cord (as connecting), especially formeasuring; figuratively, a rule; also a rim, a musical string or accord; line. Compare קו־קוlemma קו־קי yod, corrected to קו־קו.
Noun common both singular absolute
לקו
לָקָו
to line
6957a
| קו
qav
Definition: a cord (as connecting), especially formeasuring; figuratively, a rule; also a rim, a musical string or accord
Root: or קו; from H6960 (קוה) (compare H6961 (קוה));
Exhaustive: or קו; from קוה (compare קוה); a cord (as connecting), especially formeasuring; figuratively, a rule; also a rim, a musical string or accord; line. Compare קו־קוlemma קו־קי yod, corrected to קו־קו.
qav
Definition: a cord (as connecting), especially formeasuring; figuratively, a rule; also a rim, a musical string or accord
Root: or קו; from H6960 (קוה) (compare H6961 (קוה));
Exhaustive: or קו; from קוה (compare קוה); a cord (as connecting), especially formeasuring; figuratively, a rule; also a rim, a musical string or accord; line. Compare קו־קוlemma קו־קי yod, corrected to קו־קו.
9005
ל
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Noun common both singular absolute
זעיר
זְעֵיר
tiny one
2191
זעיר
zᵉʻêyr
Definition: small
Root: from an unused root (akin (by permutation) to H6819 (צער)), meaning to dwindle;
Exhaustive: xlit zeʻêyr corrected to zᵉʻêyr; from an unused root (akin (by permutation) to צער), meaning to dwindle; small; little.
zᵉʻêyr
Definition: small
Root: from an unused root (akin (by permutation) to H6819 (צער)), meaning to dwindle;
Exhaustive: xlit zeʻêyr corrected to zᵉʻêyr; from an unused root (akin (by permutation) to צער), meaning to dwindle; small; little.
Noun common both singular absolute
שם
שָׁם
there/name/he set
8033
שם
shâm
Definition: there (transferring to time) then; often thither, or thence
Root: a primitive particle (rather from the relative pronoun, H834 (אשר));
Exhaustive: a primitive particle (rather from the relative pronoun, אשר); there (transferring to time) then; often thither, or thence; in it, [phrase] thence, there (-in, [phrase] of, [phrase] out), [phrase] thither, [phrase] whither.
shâm
Definition: there (transferring to time) then; often thither, or thence
Root: a primitive particle (rather from the relative pronoun, H834 (אשר));
Exhaustive: a primitive particle (rather from the relative pronoun, אשר); there (transferring to time) then; often thither, or thence; in it, [phrase] thence, there (-in, [phrase] of, [phrase] out), [phrase] thither, [phrase] whither.
Adverb
זעיר
זְעֵיר
tiny one
2191
זעיר
zᵉʻêyr
Definition: small
Root: from an unused root (akin (by permutation) to H6819 (צער)), meaning to dwindle;
Exhaustive: xlit zeʻêyr corrected to zᵉʻêyr; from an unused root (akin (by permutation) to צער), meaning to dwindle; small; little.
zᵉʻêyr
Definition: small
Root: from an unused root (akin (by permutation) to H6819 (צער)), meaning to dwindle;
Exhaustive: xlit zeʻêyr corrected to zᵉʻêyr; from an unused root (akin (by permutation) to צער), meaning to dwindle; small; little.
Noun common both singular absolute
שם
שָׁם
there/name/he set
8033
שם
shâm
Definition: there (transferring to time) then; often thither, or thence
Root: a primitive particle (rather from the relative pronoun, H834 (אשר));
Exhaustive: a primitive particle (rather from the relative pronoun, אשר); there (transferring to time) then; often thither, or thence; in it, [phrase] thence, there (-in, [phrase] of, [phrase] out), [phrase] thither, [phrase] whither.
shâm
Definition: there (transferring to time) then; often thither, or thence
Root: a primitive particle (rather from the relative pronoun, H834 (אשר));
Exhaustive: a primitive particle (rather from the relative pronoun, אשר); there (transferring to time) then; often thither, or thence; in it, [phrase] thence, there (-in, [phrase] of, [phrase] out), [phrase] thither, [phrase] whither.
Adverb
למען
לְמַעַן
in order that
4616
מען
maʻan
Definition: properly, heed, i.e. purpose; used only adverbially, on account of (as a motive or an aim), teleologically, in order that
Root: from H6030 (ענה);
Exhaustive: from ענה; properly, heed, i.e. purpose; used only adverbially, on account of (as a motive or an aim), teleologically, in order that; because of, to the end (intent) that, for (to,... 's sake), [phrase] lest, that, to.
maʻan
Definition: properly, heed, i.e. purpose; used only adverbially, on account of (as a motive or an aim), teleologically, in order that
Root: from H6030 (ענה);
Exhaustive: from ענה; properly, heed, i.e. purpose; used only adverbially, on account of (as a motive or an aim), teleologically, in order that; because of, to the end (intent) that, for (to,... 's sake), [phrase] lest, that, to.
Particle
ילכו
יֵלְכ֜וּ
they are walking
1980
הלך
hâlak
Definition: to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)
Root: akin to H3212 (ילך); a primitive root;
Exhaustive: akin to ילך; a primitive root; to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively); (all) along, apace, behave (self), come, (on) continually, be conversant, depart, [phrase] be eased, enter, exercise (self), [phrase] follow, forth, forward, get, go (about, abroad, along, away, forward, on, out, up and down), [phrase] greater, grow, be wont to haunt, lead, march, [idiom] more and more, move (self), needs, on, pass (away), be at the point, quite, run (along), [phrase] send, speedily, spread, still, surely, [phrase] tale-bearer, [phrase] travel(-ler), walk (abroad, on, to and fro, up and down, to places), wander, wax, (way-) faring man, [idiom] be weak, whirl.
hâlak
Definition: to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)
Root: akin to H3212 (ילך); a primitive root;
Exhaustive: akin to ילך; a primitive root; to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively); (all) along, apace, behave (self), come, (on) continually, be conversant, depart, [phrase] be eased, enter, exercise (self), [phrase] follow, forth, forward, get, go (about, abroad, along, away, forward, on, out, up and down), [phrase] greater, grow, be wont to haunt, lead, march, [idiom] more and more, move (self), needs, on, pass (away), be at the point, quite, run (along), [phrase] send, speedily, spread, still, surely, [phrase] tale-bearer, [phrase] travel(-ler), walk (abroad, on, to and fro, up and down, to places), wander, wax, (way-) faring man, [idiom] be weak, whirl.
Verb Qal imperfect third person masculine plural
וכשלו
וְכָשְׁלוּ
None
3782
| כשל
kâshal
Definition: to totter or waver (through weakness of the legs, especially the ankle); by implication, to falter, stumble, faint or fall
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to totter or waver (through weakness of the legs, especially the ankle); by implication, to falter, stumble, faint or fall; bereave (from the margin), cast down, be decayed, (cause to) fail, (cause, make to) fall (down, -ing), feeble, be (the) ruin(-ed, of), (be) overthrown, (cause to) stumble, [idiom] utterly, be weak.
kâshal
Definition: to totter or waver (through weakness of the legs, especially the ankle); by implication, to falter, stumble, faint or fall
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to totter or waver (through weakness of the legs, especially the ankle); by implication, to falter, stumble, faint or fall; bereave (from the margin), cast down, be decayed, (cause to) fail, (cause, make to) fall (down, -ing), feeble, be (the) ruin(-ed, of), (be) overthrown, (cause to) stumble, [idiom] utterly, be weak.
9001
ו
None
Definition: sequential 'and'
Root: None
Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past)
None
Definition: sequential 'and'
Root: None
Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past)
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person common plural
אחור
אָחוֹר
the backside
268
אחור
ʼâchôwr
Definition: the hinder part; hence (adverb) behind, backward; also (as facing north) the West
Root: or (shortened) אחר ; from H299 (אחירע);
Exhaustive: or (shortened) אחר ; from אחירע; the hinder part; hence (adverb) behind, backward; also (as facing north) the West; after(-ward), back (part, -side, -ward), hereafter, (be-) hind(-er part), time to come, without.
ʼâchôwr
Definition: the hinder part; hence (adverb) behind, backward; also (as facing north) the West
Root: or (shortened) אחר ; from H299 (אחירע);
Exhaustive: or (shortened) אחר ; from אחירע; the hinder part; hence (adverb) behind, backward; also (as facing north) the West; after(-ward), back (part, -side, -ward), hereafter, (be-) hind(-er part), time to come, without.
Noun common both singular absolute
ונשברו
וְנִשְׁבָּרוּ
None
7665
| שבר
shâbar
Definition: to burst (literally or figuratively)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to burst (literally or figuratively); break (down, off, in pieces, up), broken (-hearted), bring to the birth, crush, destroy, hurt, quench, [idiom] quite, tear, view (by mistake for שבר).
shâbar
Definition: to burst (literally or figuratively)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to burst (literally or figuratively); break (down, off, in pieces, up), broken (-hearted), bring to the birth, crush, destroy, hurt, quench, [idiom] quite, tear, view (by mistake for שבר).
9001
ו
None
Definition: sequential 'and'
Root: None
Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past)
None
Definition: sequential 'and'
Root: None
Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past)
conjunctive, Verb Niphal sequential perfect third person common plural
ונוקשו
וְנוֹקְשׁוּ
None
3369
| יקש
yâqôsh
Definition: to ensnare (literally or figuratively)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to ensnare (literally or figuratively); fowler (lay a) snare.
yâqôsh
Definition: to ensnare (literally or figuratively)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to ensnare (literally or figuratively); fowler (lay a) snare.
9001
ו
None
Definition: sequential 'and'
Root: None
Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past)
None
Definition: sequential 'and'
Root: None
Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past)
conjunctive, Verb Niphal sequential perfect third person common plural
ונלכדופ
וְנִלְכָּדוּ׃פ
None
9017
| פ
None
Definition: Petuhah paragraph marker
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: Petuhah paragraph marker
Root: None
Exhaustive: None
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
3920
| לכד
lâkad
Definition: to catch (in a net, trap or pit); generally, to capture or occupy; also to choose (by lot); figuratively, to cohere
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to catch (in a net, trap or pit); generally, to capture or occupy; also to choose (by lot); figuratively, to cohere; [idiom] at all, catch (self), be frozen, be holden, stick together, take.
lâkad
Definition: to catch (in a net, trap or pit); generally, to capture or occupy; also to choose (by lot); figuratively, to cohere
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to catch (in a net, trap or pit); generally, to capture or occupy; also to choose (by lot); figuratively, to cohere; [idiom] at all, catch (self), be frozen, be holden, stick together, take.
9001
ו
None
Definition: sequential 'and'
Root: None
Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past)
None
Definition: sequential 'and'
Root: None
Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past)
conjunctive, Verb Niphal sequential perfect third person common plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the word of Jehovah was to them, precept to precept, precept to precept; line to line, line to line; a little there, a little there, so that they shall go and they stumbled backward, and were broken and snared and taken.
And the word of Jehovah was to them, precept to precept, precept to precept; line to line, line to line; a little there, a little there, so that they shall go and they stumbled backward, and were broken and snared and taken.
LITV Translation:
Yet the word of Jehovah was to them, precept on precept, precept on precept; line on line, line on line; here a little, there a little; that they might go, and stumble, and be broken, and snared, and taken.
Yet the word of Jehovah was to them, precept on precept, precept on precept; line on line, line on line; here a little, there a little; that they might go, and stumble, and be broken, and snared, and taken.
Brenton Septuagint Translation:
Therefore the oracle of God shall be to them affliction on affliction, hope on hope, yet a little, and yet a little, that they may go and fall backward; and they shall be crushed and shall be in danger, and shall be taken.
Therefore the oracle of God shall be to them affliction on affliction, hope on hope, yet a little, and yet a little, that they may go and fall backward; and they shall be crushed and shall be in danger, and shall be taken.