Chapter 25
Isaiah 25:5
כחרב
כְּחֹרֶב
as a sword
2721a
| חרב
chôreb
Definition: drought or desolation
Root: a collaterally form of H2719 (חרב);
Exhaustive: a collaterally form of חרב; drought or desolation; desolation, drought, dry, heat, [idiom] utterly, waste.
chôreb
Definition: drought or desolation
Root: a collaterally form of H2719 (חרב);
Exhaustive: a collaterally form of חרב; drought or desolation; desolation, drought, dry, heat, [idiom] utterly, waste.
9004
כ
None
Definition: like, as
Root: Derived terms כאשר (ka'ashér) כמו (k'mó) כמות (k'mót) כש־ (k'she-)
Exhaustive: prefix, particle of comparison, similarity or proportion; before Sheva, with article - as, like, as if; at, about [a time], according to, after; before an infinitive - as, when, if, after.
None
Definition: like, as
Root: Derived terms כאשר (ka'ashér) כמו (k'mó) כמות (k'mót) כש־ (k'she-)
Exhaustive: prefix, particle of comparison, similarity or proportion; before Sheva, with article - as, like, as if; at, about [a time], according to, after; before an infinitive - as, when, if, after.
Preposition, Noun common both singular absolute
בציון
בְּצָיוֹן
in Inner Monument (Zion)
6724
| ציון
tsîyôwn
Definition: a desert
Root: from the same as H6723 (ציה);
Exhaustive: from the same as ציה; a desert; dry place.
tsîyôwn
Definition: a desert
Root: from the same as H6723 (ציה);
Exhaustive: from the same as ציה; a desert; dry place.
9003
ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition, Noun common both singular absolute
שאון
שְׁאוֹן
None
7588
שאון
shâʼôwn
Definition: uproar (as of rushing); by implication, destruction
Root: from H7582 (שאה);
Exhaustive: from שאה; uproar (as of rushing); by implication, destruction; [idiom] horrible, noise, pomp, rushing, tumult ([idiom] -uous).
shâʼôwn
Definition: uproar (as of rushing); by implication, destruction
Root: from H7582 (שאה);
Exhaustive: from שאה; uproar (as of rushing); by implication, destruction; [idiom] horrible, noise, pomp, rushing, tumult ([idiom] -uous).
Noun common both singular construct
זרים
זָרים
unknown strangers
2114a
זור
zûwr
Definition: to turn aside (especially for lodging); hence to be aforeigner, strange, profane; specifically (active participle) to commit adultery
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to turn aside (especially for lodging); hence to be aforeigner, strange, profane; specifically (active participle) to commit adultery; (come from) another (man, place), fanner, go away, (e-) strange(-r, thing, woman).
zûwr
Definition: to turn aside (especially for lodging); hence to be aforeigner, strange, profane; specifically (active participle) to commit adultery
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to turn aside (especially for lodging); hence to be aforeigner, strange, profane; specifically (active participle) to commit adultery; (come from) another (man, place), fanner, go away, (e-) strange(-r, thing, woman).
Adjective adjective masculine plural absolute
תכניע
תַּכְניעַ
None
3665
כנע
kânaʻ
Definition: properly, to bend the knee; hence, to humiliate, vanquish
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to bend the knee; hence, to humiliate, vanquish; bring down (low), into subjection, under, humble (self), subdue.
kânaʻ
Definition: properly, to bend the knee; hence, to humiliate, vanquish
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to bend the knee; hence, to humiliate, vanquish; bring down (low), into subjection, under, humble (self), subdue.
Verb Hiphil imperfect second person masculine singular
חרב
חֹ֚רֶב
a sword/drought
2721a
חרב
chôreb
Definition: drought or desolation
Root: a collaterally form of H2719 (חרב);
Exhaustive: a collaterally form of חרב; drought or desolation; desolation, drought, dry, heat, [idiom] utterly, waste.
chôreb
Definition: drought or desolation
Root: a collaterally form of H2719 (חרב);
Exhaustive: a collaterally form of חרב; drought or desolation; desolation, drought, dry, heat, [idiom] utterly, waste.
Noun common both singular absolute
בצל
בְּצֵל
within the shadow
6738
| צל
tsêl
Definition: shade, whether literal or figurative
Root: from H6751 (צלל);
Exhaustive: from צלל; shade, whether literal or figurative; defence, shade(-ow).
tsêl
Definition: shade, whether literal or figurative
Root: from H6751 (צלל);
Exhaustive: from צלל; shade, whether literal or figurative; defence, shade(-ow).
9003
ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition, Noun common both singular construct
עב
עָב
a enveloping cloud
5645
עב
ʻâb
Definition: properly, an envelope, i.e. darkness (or density, 2 Chronicles 4:17); specifically, a (scud) cloud; also a copse
Root: (masculine and feminine); from H5743 (עוב);
Exhaustive: (masculine and feminine); from עוב; properly, an envelope, i.e. darkness (or density, 2 Chronicles 4:17); specifically, a (scud) cloud; also a copse; clay, (thick) cloud, [idiom] thick, thicket. Compare עבי.
ʻâb
Definition: properly, an envelope, i.e. darkness (or density, 2 Chronicles 4:17); specifically, a (scud) cloud; also a copse
Root: (masculine and feminine); from H5743 (עוב);
Exhaustive: (masculine and feminine); from עוב; properly, an envelope, i.e. darkness (or density, 2 Chronicles 4:17); specifically, a (scud) cloud; also a copse; clay, (thick) cloud, [idiom] thick, thicket. Compare עבי.
Noun common both singular absolute
זמיר
זְמִיר
None
2158
זמיר
zâmîyr
Definition: a song to be accompanied with instrumental music
Root: or זמר; and (feminine) זמרה; from H2167 (זמר);
Exhaustive: or זמר; and (feminine) זמרה; from זמר; a song to be accompanied with instrumental music; psalm(-ist), singing, song.
zâmîyr
Definition: a song to be accompanied with instrumental music
Root: or זמר; and (feminine) זמרה; from H2167 (זמר);
Exhaustive: or זמר; and (feminine) זמרה; from זמר; a song to be accompanied with instrumental music; psalm(-ist), singing, song.
Noun common both singular construct
עריצים
עָרִיצים
None
6184
עריץ
ʻârîyts
Definition: fearful, i.e. powerful or tyrannical
Root: from H6206 (ערץ);
Exhaustive: from ערץ; fearful, i.e. powerful or tyrannical; mighty, oppressor, in great power, strong, terrible, violent.
ʻârîyts
Definition: fearful, i.e. powerful or tyrannical
Root: from H6206 (ערץ);
Exhaustive: from ערץ; fearful, i.e. powerful or tyrannical; mighty, oppressor, in great power, strong, terrible, violent.
Adjective adjective masculine plural absolute
יענהפ
יַעֲנֶה׃פ
None
9017
| פ
None
Definition: Petuhah paragraph marker
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: Petuhah paragraph marker
Root: None
Exhaustive: None
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
6031b
ענה
ʻânâh
Definition: to depress literally or figuratively, transitive or intransitive (in various applications, as follows)
Root: a primitive root (possibly rather identical with H6030 (ענה) through the idea of looking down or browbeating);
Exhaustive: a primitive root (possibly rather identical with ענה through the idea of looking down or browbeating); to depress literally or figuratively, transitive or intransitive (in various applications, as follows); abase self, afflict(-ion, self), answer (by mistake for ענה), chasten self, deal hardly with, defile, exercise, force, gentleness, humble (self), hurt, ravish, sing (by mistake for ענה), speak (by mistake for ענה), submit self, weaken, [idiom] in any wise.
ʻânâh
Definition: to depress literally or figuratively, transitive or intransitive (in various applications, as follows)
Root: a primitive root (possibly rather identical with H6030 (ענה) through the idea of looking down or browbeating);
Exhaustive: a primitive root (possibly rather identical with ענה through the idea of looking down or browbeating); to depress literally or figuratively, transitive or intransitive (in various applications, as follows); abase self, afflict(-ion, self), answer (by mistake for ענה), chasten self, deal hardly with, defile, exercise, force, gentleness, humble (self), hurt, ravish, sing (by mistake for ענה), speak (by mistake for ענה), submit self, weaken, [idiom] in any wise.
Verb Qal imperfect third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
As the heat in Zion the noise of strangers thou shalt bring down; the heat with the shadow of a cloud: the song of the terrible shall be humbled.
As the heat in Zion the noise of strangers thou shalt bring down; the heat with the shadow of a cloud: the song of the terrible shall be humbled.
LITV Translation:
You shall lay low the noise of foreigners, like the heat in a dry place, the heat with the shadow of cloud; the shouting of the terrifying ones shall be laid low.
You shall lay low the noise of foreigners, like the heat in a dry place, the heat with the shadow of cloud; the shouting of the terrifying ones shall be laid low.
Brenton Septuagint Translation:
We were as faint-hearted men thirsting in Zion, by reason of ungodly men to whom thou didst deliver us.
We were as faint-hearted men thirsting in Zion, by reason of ungodly men to whom thou didst deliver us.