Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
כי כִּי־
for
|
Particle
היית הָיִיתָ
you have become
Verb Qal perfect second person masculine singular
מעוז מָעוֹז
None
Noun common both singular absolute
לדל לַדָּל
None
|
Preposition -For/Into Art, Adjective adjective both singular absolute
מעוז מָעוֹז
None
Noun common both singular absolute
לאביון לָאֶבְיוֹן
None
|
Preposition -For/Into Art, Adjective adjective both singular absolute
בצר בַּצַּר־
cutting off
| |
Preposition -Within Art, Adjective adjective both singular absolute
לו לוֹ
to himself
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine singular
מחסה מַחְסֶה
refuge
Noun common both singular absolute
מזרם מִזֶּרֶם
None
|
Prep-M, Noun common both singular absolute
צל צֵל
a shadow
Noun common both singular absolute
מחרב מֵחֹרֶב
from a the sword
|
Prep-M, Noun common both singular absolute
כי כִּי
for
Particle
רוח רוּחַ
spirit
Noun common both singular construct
עריצים עָרִיצים
None
Adjective adjective masculine plural absolute
כזרם כְּזֶרֶם
None
|
Preposition, Noun common both singular construct
קיר קִיר׃
None
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For thou wert a fortress to the poor, a fortress to the needy in straits; to him a refuge from the inundation, a shadow from the heat when the wind of the terrible ones as the inundation of the wall.
LITV Translation:
For You are a stronghold to the poor, a stronghold to the needy in his distress, a refuge from storm, a shadow from heat; because the breath of the ruthless is like a storm against a wall.
Brenton Septuagint Translation:
For thou hast been a helper to every lowly city, and a shelter to them that were disheartened by reason of poverty: thou shalt deliver them from wicked men: thou hast been a shelter of them that thirst, and a refreshing air to injured men.

Footnotes