Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
אבל אָבַל
a mourner
Verb Qal perfect third person masculine singular
תירוש תִּירוֹשׁ
new wine
Noun common both singular absolute
אמללה אֻמְלְלָה־
she became miserable
|
Verb Pual perfect third person feminine singular
גפן גָפֶן
None
Noun common both singular absolute
נאנחו נֶאֶנְחוּ
None
Verb Niphal perfect third person common plural
כל כָּל־
all
|
Noun common both singular construct
שמחי שִׂמְחֵי־
None
|
Adjective adjective masculine plural construct
לב לֵב׃
a heart
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The new wine mourned, the vine languished, all they joyful of heart, sighed.
LITV Translation:
The new wine has failed; the vine droops; all the merry-hearted sigh.
Brenton Septuagint Translation:
The wine shall mourn, the vine shall mourn, all the merry-hearted shall sigh.

Footnotes