Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื‘ื•ืฉื™ ื‘ึผื•ึนืฉืึดื™
be ashamed
Verb Qal imperative second person feminine singular
ืฆื™ื“ื•ืŸ ืฆึดื™ื“ื•ึนืŸ
None
Noun proper name
ื›ื™ ื›ึผึดื™ึพ
for
|
Particle
ืืžืจ ืึธืžึทืจ
he has said
Verb Qal perfect third person masculine singular
ื™ื ื™ึธื
a sea
Noun common both singular absolute
ืžืขื•ื– ืžึธืขื•ึนื–
None
Noun common both singular construct
ื”ื™ื ื”ึทื™ึผึธื
the Sea
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ืœืืžืจ ืœึตืืžืจ
to say
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
ืœื ืœึนืึพ
not
|
Particle negative
ื—ืœืชื™ ื—ึทืœึฐืชึผึดื™
None
Verb Qal perfect first person common singular
ื•ืœื ื•ึฐืœึนืึพ
and not
| |
Conjunction, Particle negative
ื™ืœื“ืชื™ ื™ึธืœึทึ—ื“ึฐืชึผึดื™
None
Verb Qal perfect first person common singular
ื•ืœื ื•ึฐืœึนื
and not
|
Conjunction, Particle negative
ื’ื“ืœืชื™ ื’ึดื“ึผึทืœึฐืชึผึดื™
I have made great
Verb Piel perfect first person common singular
ื‘ื—ื•ืจื™ื ื‘ึผึทื—ื•ึผืจื™ื
None
Noun common masculine plural absolute
ืจื•ืžืžืชื™ ืจื•ึนืžึทืžึฐืชึผึดื™
None
Verb Piel perfect first person common singular
ื‘ืชื•ืœื•ืช ื‘ึฐืชื•ึผืœื•ึนืชืƒ
None
|
Noun common feminine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Be thou ashamed, O Zidon: for the sea said, the strength of the sea, saying, I was not pained, I brought not forth, and I caused not youths to grow, and I raised not up virgins.
LITV Translation:
Be ashamed, Sidon, for the sea has spoken, the strength of the sea, saying, I have not travailed, nor brought forth, I have not nourished young men nor raised up virgins.
Brenton Septuagint Translation:
Be ashamed, O Sidon: the sea has said, yea, the strength of the sea has said, I have not travailed, nor brought forth, nor have I brought up young men, nor reared virgins.

Footnotes