Chapter 23
Isaiah 23:2
ืืื
ืึผึนืึผืึผ
None
1826b
ืืื
dรขmam
Definition: to be dumb; by implication, to be astonished, to stop; also to perish
Root: a primitive root (compare H1724 (ืืื), H1820 (ืืื));
Exhaustive: a primitive root (compare ืืื, ืืื); to be dumb; by implication, to be astonished, to stop; also to perish; cease, be cut down (off), forbear, hold peace, quiet self, rest, be silent, keep (put to) silence, be (stand) still, tarry, wait.
dรขmam
Definition: to be dumb; by implication, to be astonished, to stop; also to perish
Root: a primitive root (compare H1724 (ืืื), H1820 (ืืื));
Exhaustive: a primitive root (compare ืืื, ืืื); to be dumb; by implication, to be astonished, to stop; also to perish; cease, be cut down (off), forbear, hold peace, quiet self, rest, be silent, keep (put to) silence, be (stand) still, tarry, wait.
Verb Qal imperative second person masculine plural
ืืฉืื
ืึนืฉืึฐืึตื
those who are seated down
3427
ืืฉื
yรขshab
Definition: properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry; (make to) abide(-ing), continue, (cause to, make to) dwell(-ing), ease self, endure, establish, [idiom] fail, habitation, haunt, (make to) inhabit(-ant), make to keep (house), lurking, [idiom] marry(-ing), (bring again to) place, remain, return, seat, set(-tle), (down-) sit(-down, still, -ting down, -ting (place) -uate), take, tarry.
yรขshab
Definition: properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry; (make to) abide(-ing), continue, (cause to, make to) dwell(-ing), ease self, endure, establish, [idiom] fail, habitation, haunt, (make to) inhabit(-ant), make to keep (house), lurking, [idiom] marry(-ing), (bring again to) place, remain, return, seat, set(-tle), (down-) sit(-down, still, -ting down, -ting (place) -uate), take, tarry.
Verb Qal participle active masculine plural construct
ืื
ืื
where?
339
ืื
สผรฎy
Definition: properly, a habitable spot (as desirable); dry land, a coast, an island
Root: from H183 (ืืื);
Exhaustive: from ืืื; properly, a habitable spot (as desirable); dry land, a coast, an island; country, isle, island.
สผรฎy
Definition: properly, a habitable spot (as desirable); dry land, a coast, an island
Root: from H183 (ืืื);
Exhaustive: from ืืื; properly, a habitable spot (as desirable); dry land, a coast, an island; country, isle, island.
Noun common both singular absolute
ืกืืจ
ืกึนืึตืจ
None
5503
ืกืืจ
รงรขchar
Definition: to travel round (specifically as a pedlar); intensively, to palpitate
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to travel round (specifically as a pedlar); intensively, to palpitate; go about, merchant(-man), occupy with, pant, trade, traffick.
รงรขchar
Definition: to travel round (specifically as a pedlar); intensively, to palpitate
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to travel round (specifically as a pedlar); intensively, to palpitate; go about, merchant(-man), occupy with, pant, trade, traffick.
Verb Qal participle active masculine singular construct
ืฆืืืื
ืฆึดืืืึนื
None
6721
ืฆืืืื
Tsรฎydรดwn
Definition: Tsidon, the name of a son of Canaan, and of a place in Palestine
Root: or ืฆืืื; from H6679 (ืฆืื) in the sense of catching fish; fishery;
Exhaustive: or ืฆืืื; from ืฆืื in the sense of catching fish; fishery; Tsidon, the name of a son of Canaan, and of a place in Palestine; Sidon, Zidon.
Tsรฎydรดwn
Definition: Tsidon, the name of a son of Canaan, and of a place in Palestine
Root: or ืฆืืื; from H6679 (ืฆืื) in the sense of catching fish; fishery;
Exhaustive: or ืฆืืื; from ืฆืื in the sense of catching fish; fishery; Tsidon, the name of a son of Canaan, and of a place in Palestine; Sidon, Zidon.
Noun proper name
ืขืืจ
ืขึนืึตืจ
crossed over
5674a
ืขืืจ
สปรขbar
Definition: to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation); alienate, alter, [idiom] at all, beyond, bring (over, through), carry over, (over-) come (on, over), conduct (over), convey over, current, deliver, do away, enter, escape, fail, gender, get over, (make) go (away, beyond, by, forth, his way, in, on, over, through), have away (more), lay, meddle, overrun, make partition, (cause to, give, make to, over) pass(-age, along, away, beyond, by, -enger, on, out, over, through), (cause to, make) [phrase] proclaim(-amation), perish, provoke to anger, put away, rage, [phrase] raiser of taxes, remove, send over, set apart, [phrase] shave, cause to (make) sound, [idiom] speedily, [idiom] sweet smelling, take (away), (make to) transgress(-or), translate, turn away, (way-) faring man, be wrath.
สปรขbar
Definition: to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation); alienate, alter, [idiom] at all, beyond, bring (over, through), carry over, (over-) come (on, over), conduct (over), convey over, current, deliver, do away, enter, escape, fail, gender, get over, (make) go (away, beyond, by, forth, his way, in, on, over, through), have away (more), lay, meddle, overrun, make partition, (cause to, give, make to, over) pass(-age, along, away, beyond, by, -enger, on, out, over, through), (cause to, make) [phrase] proclaim(-amation), perish, provoke to anger, put away, rage, [phrase] raiser of taxes, remove, send over, set apart, [phrase] shave, cause to (make) sound, [idiom] speedily, [idiom] sweet smelling, take (away), (make to) transgress(-or), translate, turn away, (way-) faring man, be wrath.
Verb Qal participle active masculine singular absolute
ืื
ืึธื
a sea
3220
ืื
yรขm
Definition: a sea (as breaking in noisy surf) or large body of water; specifically (with the article), the Mediterranean Sea; sometimes a large river, or an artifical basin; locally, the west, or (rarely) the south
Root: from an unused root meaning to roar;
Exhaustive: from an unused root meaning to roar; a sea (as breaking in noisy surf) or large body of water; specifically (with the article), the Mediterranean Sea; sometimes a large river, or an artifical basin; locally, the west, or (rarely) the south; sea ([idiom] -faring man, (-shore)), south, west (-ern, side, -ward).
yรขm
Definition: a sea (as breaking in noisy surf) or large body of water; specifically (with the article), the Mediterranean Sea; sometimes a large river, or an artifical basin; locally, the west, or (rarely) the south
Root: from an unused root meaning to roar;
Exhaustive: from an unused root meaning to roar; a sea (as breaking in noisy surf) or large body of water; specifically (with the article), the Mediterranean Sea; sometimes a large river, or an artifical basin; locally, the west, or (rarely) the south; sea ([idiom] -faring man, (-shore)), south, west (-ern, side, -ward).
Noun common both singular absolute
ืืืืื
ืึดืึฐืืึผืึฐื
None
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
9032
| ื
None
Definition: you, personal pronoun - verb/prep. 2nd person feminine singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 2nd person feminine singular
None
Definition: you, personal pronoun - verb/prep. 2nd person feminine singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 2nd person feminine singular
4390
ืืื
mรขlรชสผ
Definition: to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively)
Root: or ืืื; (Esther 7:5), a primitive root;
Exhaustive: or ืืื; (Esther 7:5), a primitive root; to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively); accomplish, confirm, [phrase] consecrate, be at an end, be expired, be fenced, fill, fulfil, (be, become, [idiom] draw, give in, go) full(-ly, -ly set, tale), (over-) flow, fulness, furnish, gather (selves, together), presume, replenish, satisfy, set, space, take a (hand-) full, [phrase] have wholly.
mรขlรชสผ
Definition: to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively)
Root: or ืืื; (Esther 7:5), a primitive root;
Exhaustive: or ืืื; (Esther 7:5), a primitive root; to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively); accomplish, confirm, [phrase] consecrate, be at an end, be expired, be fenced, fill, fulfil, (be, become, [idiom] draw, give in, go) full(-ly, -ly set, tale), (over-) flow, fulness, furnish, gather (selves, together), presume, replenish, satisfy, set, space, take a (hand-) full, [phrase] have wholly.
Verb Piel perfect third person common plural, Suffix pronominal second person feminine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Be ye silent, O inhabitants of the isle; the merchants of Zidon passing over the sea filled thee.
Be ye silent, O inhabitants of the isle; the merchants of Zidon passing over the sea filled thee.
LITV Translation:
Be still, inhabitants of the coast, trader of Sidon crossing the sea; they have filled you.
Be still, inhabitants of the coast, trader of Sidon crossing the sea; they have filled you.
Brenton Septuagint Translation:
To whom are the dwellers in the island become like, the merchants of Phoenicia, passing over the sea
To whom are the dwellers in the island become like, the merchants of Phoenicia, passing over the sea