Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
משא מַשָּׂא
carried-one/burden
Noun common both singular construct
צר צר
adversary
Noun proper name
הילילו׀ הֵילִילוּ׀
howl
|
Verb Hiphil imperative second person masculine plural
אניות אֳנִיּוֹת
None
Noun common feminine plural construct
תרשיש תַּרְשִׁ֗ישׁ
Precious Gem ("Tarshish")
Noun proper name
כי כִּי־
for
|
Particle
שדד שֻׁדַּד
he has violently laid waste
Verb Pual perfect third person masculine singular
מבית מִבַּיִת
from the house
|
Prep-M, Noun common both singular absolute
מבוא מִבּוֹא
None
|
Prep-M, Verb Qal infinitive construct common
מארץ מֵאֶרֶץ
from the earth
|
Prep-M, Noun common both singular construct
כתים כִּתּים
None
Noun proper name
נגלה נִגְלָה־
None
|
Verb Niphal perfect third person masculine singular
למו לָמוֹ׃
unto themselves
| |
Preposition, Suffix pronominal third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The burden of Tyre. Wail, ye ships of Tarshish, for it was laid waste from a house from going in: from the land of Chittim it was uncovered to them.
LITV Translation:
The burden of Tyre: Howl, ships of Tarshish! For it is ruined, without house, without entrance. It is revealed to them from the land of Kittim.
Brenton Septuagint Translation:
The word concerning Tyre. Howl, ye ships of Carthage; for she has perished, and men no longer arrive from the land of the Kittim: she is led captive.

Footnotes