Skip to content
ืžืœื—ืžื” ืžืชื™ ื• ืœื ื—ืจื‘ ื—ืœืœื™ ืœื ื—ืœืœื™ ืš ืขืœื™ื–ื” ืงืจื™ื” ื”ื•ืžื™ื” ืขื™ืจ ืžืœืื” ืชืฉืื•ืช ื€
warwhenand nota sword/droughtNonenotNoneNonemeeting-cityNonean awake cityshe has filled upsalvations
| | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The city put in commotion was filled with noise, the exulting city: thy wounded not wounded of the sword, and not the dead of war.
LITV Translation:
Crashings fill the noisy city, the joyous city. Your slain ones are not slain by the sword, nor dead in battle.
Brenton Septuagint Translation:
The city is filled with shouting men: thy slain are not slain with swords, nor are thy dead those who have died in battle.

Footnotes