Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืชืฉืื•ืชื€ ืชึผึฐืฉืึปืื•ึนืชื€
salvations
|
Noun common feminine plural absolute
ืžืœืื” ืžึฐืœึตืึธึ—ื”
she has filled up
Verb Qal participle active feminine singular absolute
ืขื™ืจ ืขึดึšื™ืจ
an awake city
Noun common both singular construct
ื”ื•ืžื™ื” ื”ื•ึนืžึดื™ึผึธื”
None
Verb Qal participle active feminine singular absolute
ืงืจื™ื” ืงึดืจึฐื™ึธื”
meeting-city
Noun common feminine singular absolute
ืขืœื™ื–ื” ืขึทืœึผึดื™ื–ึธื”
None
Adjective adjective feminine singular absolute
ื—ืœืœื™ืš ื—ึฒืœึธืœึทื™ึดืšึฐ
None
|
Adjective adjective masculine plural construct, Suffix pronominal second person feminine singular
ืœื ืœึนื
not
Particle negative
ื—ืœืœื™ ื—ึทืœึฐืœึตื™ึพ
None
|
Adjective adjective masculine plural construct
ื—ืจื‘ ื—ืจึถื‘
a sword/drought
Noun common both singular absolute
ื•ืœื ื•ึฐืœึนื
and not
|
Conjunction, Particle negative
ืžืชื™ ืžึตืชึตื™
when
Verb Qal participle active masculine plural construct
ืžืœื—ืžื” ืžึดืœึฐื—ึธืžึธื”ืƒ
war
|
Noun common feminine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The city put in commotion was filled with noise, the exulting city: thy wounded not wounded of the sword, and not the dead of war.
LITV Translation:
Crashings fill the noisy city, the joyous city. Your slain ones are not slain by the sword, nor dead in battle.
Brenton Septuagint Translation:
The city is filled with shouting men: thy slain are not slain with swords, nor are thy dead those who have died in battle.

Footnotes