Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
מה מַה־
what/why/how!
|
Pronoun interrogative
לך לְּךָ
to yourself/walk
|
Preposition, Suffix pronominal second person masculine singular
פה פֹה
mouth/here
Adverb
ומי וּמִי
and who
|
Conjunction, Pronoun interrogative
לך לְךָ
to yourself/walk
|
Preposition, Suffix pronominal second person masculine singular
פה פֹה
mouth/here
Adverb
כי כִּי־
for
|
Particle
חצבת חָצַבְתָּ
None
Verb Qal perfect second person masculine singular
לך לְּךָ
to yourself/walk
|
Preposition, Suffix pronominal second person masculine singular
פה פֹּה
mouth/here
Adverb
קבר קָבֶר
None
Noun common both singular absolute
חצבי חֹצְבִי
None
Verb Qal participle active masculine singular construct
מרום מָרוֹם
exalted place
Noun common both singular absolute
קברו קִבְרוֹ
burial tomb of himself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
חקקי חֹקְקִי
None
Verb Qal participle active masculine singular construct
בסלע בַסֶּלַע
None
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
משכן מִשְׁכָּן
None
Noun common both singular absolute
לו לוֹ׃
to himself
| |
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
What to thee here, and who to thee here, that thou hewedst to thee here a tomb, he hewing from on high his tomb and cutting in a dwelling in a rock to himself?
LITV Translation:
What is to you here? And who is here to you, that you have carved a tomb for yourself here, as one having cut out his tomb on high, having carved out a home for himself in the rock?
Brenton Septuagint Translation:
and what hast thou to do here, that thou hast here hewn thyself a sepulcher, and madest thyself a sepulcher on high, and hast graven for thyself a dwelling in the rock?

Footnotes